"de esta norma" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه القاعدة
        
    • لهذه القاعدة
        
    • لهذا المعيار
        
    • هذا المعيار
        
    • تلك القاعدة
        
    La violación de esta norma debe ser motivo de descalificación del consorcio y de las compañías que lo integren. UN وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه.
    Se fijó un plazo de 10 años para la aplicación de esta norma. UN وحدد إطار زمني طوله عشر سنوات لتنفيذ هذه القاعدة.
    La existencia de esta norma refleja el deseo del Estado de asegurar el disfrute de esos derechos mediante la creación de las condiciones previas necesarias. UN ويجسد وجود هذه القاعدة رغبة الدولة في ضمان التمتع بهذه الحقوق عن طريق إيجاد الظروف اﻷساسية اللازمة.
    El hecho de que siga habiendo denuncias de disparos procedentes de puestos de policía pone de relieve la validez permanente de esta norma. UN لكن الشكاوى المتكررة بشأن إطلاق النيران من مواقع الشرطة تعزز الصلاحية المستمرة لهذه القاعدة.
    Así pues, es indudable que a la parte que inicie una acción de ese tipo le corresponde justificarla sobre la base de las escasas excepciones a que está sujeta la aplicación de esta norma. UN وبالتالي، فإن عبء هذا اﻹجراء يقع تماماً على الطرف الذي يبادر به لتبريره في إطار الاستثناءات المحدودة لهذه القاعدة.
    22. En el segundo informe " E1 " (párrs. 30 a 32) figura un examen completo de la aplicación por el Grupo de esta norma en las pruebas presentadas con las reclamaciones. UN 22- وترد في الفقرات 30-32 من تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة كاملة لتطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة مع المطالبات.
    Por lo tanto, es indispensable analizar rápidamente la génesis de esta norma. UN ولذلك، لا بد من إجراء تحليل سريع لأصل هذا المعيار.
    La violación de esta norma será causa de descalificación del consorcio de que se trate. UN وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة الى اسقاط اﻷهلية عن الكونسورتيومات المعنية .
    En el comentario de esta norma se aclara: UN ويمضي التعليق في توضيح هذه القاعدة فيقول:
    Sin embargo, el significado de esta norma no es inequívoco. UN وعلى كل حال، فإن معنى هذه القاعدة لا يجادل فيه أحد.
    La ventaja de esta norma sería la de crear certidumbre suficiente respecto de la ley aplicable con arreglo al proyecto de convención. UN وميزة هذه القاعدة هي أن من شأنها أن تكفل يقينا كافيا بشأن القانون الواجب المنطبق بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, la desventaja de este enfoque sería que en la elaboración de esta norma se iría mucho más lejos que en el proyecto y se correría el riesgo de producir un resultado incompatible con el texto que está preparando la Conferencia de La Haya. UN ومع ذلك فإن عيب مثل هذا النهج هو أنه يؤدي إلى أن تمضي الجهود التي تبذل لاعداد هذه القاعدة إلى ما يتجاوز نطاق هذا المشروع ويمكن أن يفضي إلى نتيجة لا تتسق مع النص الجاري اعداده بواسطة مؤتمر لاهاي.
    El oficial de conferencias se ocupa de asegurar el cumplimiento de esta norma y notifica a la Secretaría las infracciones que se producen. UN ويضطلع برصد تنفيذ هذه القاعدة عادة موظف شؤون قاعة الاجتماع الذي يبلغ الأمانة في حالة وقوع انتهاكات.
    Se dispone que los Ministerios de Trabajo y de Educación asuman la responsabilidad administrativa para supervisar y controlar la aplicación de esta norma. UN وينص على أن وزارة العمل ووزارة التعليم تتوليان المسؤولية الإدارية عن الإشراف على تطبيق هذه القاعدة ومراقبته.
    La razón de ser de esta norma es limitar el sufrimiento de la población civil, y no se aplica a los combatientes ni a los objetivos militares. UN وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية.
    Sin embargo, la importancia práctica de esta norma es cuestionable. UN بيد أن الشكوك تحوم حول الصلاحية العملية لهذه القاعدة.
    Con base en las propuestas consignadas en el anexo del documento en estudio, la delegación de Colombia sugiere un texto alternativo de esta norma que constituiría el artículo 15. UN تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15.
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitase información sobre la aplicación práctica de esta norma. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التطبيق العملي لهذه القاعدة.
    La última versión de esta norma de autorregulación (llamada CDB 03) está en vigor desde el 1° de julio de 2003. UN وقد دخلت الصيغة الأخيرة لهذا المعيار المتعلق بالتنظيم الذاتي (المسماة CDB03) إلى حيز النفاذ منذ 1 تموز/يوليه 2003.
    Por tanto, la supervisión del cumplimiento de esta norma puede ser llevada a cabo no sólo por las autoridades nacionales, sino también por tribunales internacionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولم يعد رصد الامتثال لهذا المعيار وقفاً على السلطات الوطنية فحسب، بل تضطلع به محاكم دولية أيضاً مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La siguiente medida es la expresión de esta norma en la legislación y la práctica nacionales. UN والخطوة التالية هي التعبير عن هذا المعيار في القانون الوطني والممارسة الوطنية.
    Cualquier apartamiento de esta norma de igualdad obliga al empleador a probar que no estuvo fundado en circunstancias relacionadas con el género. UN وأي خروج عن هذا المعيار للمساواة يلزم رب العمل أن يثبت وجود ظروف لا علاقة لها بنوع الجنس تبرر هذه المخالفة.
    Sin embargo, los efectos de esta norma quedaron eliminados por efecto de una sentencia de la Corte Constitucional de 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more