"de esta parte de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجزء من
        
    • لهذا الجزء من
        
    • الخاصة بهذا القسم من
        
    Por consiguiente, el Grupo no puede recomendar la indemnización de esta parte de la reclamación. UN وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Con estos ajustes los gastos resarcibles de esta parte de la reclamación se reducen a 167.445 dólares de los EE.UU. UN ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً.
    A los fines de esta parte de la ley se definen los criterios para determinar la muerte. UN وﻷغراض هذا الجزء من القانون تُحدد معايير ﻹعلان الوفاة.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Por lo tanto, gran parte de las pruebas corroborativas de esta parte de la reclamación de la Mitsubishi tienen un valor probatorio limitado. UN ونتيجة لذلك، تكون القيمة الإثباتية للكثير من الأدلة المقدمة تعزيزا لهذا الجزء من مطالبة ميتسوبيشي قيمة محدودة.
    Al no haberse dado tal explicación, el Grupo considera que el reclamante no ha cumplido los criterios exigidos respecto de esta parte de la reclamación y, por consiguiente, recomienda sólo que se otorgue indemnización por la prima del seguro más elevada que se pagó para los tres vuelos de evacuación. UN وفي غياب مثل هذا التوضيح، يرى الفريق أن المطالب قصر عن الامتثال لمقتضيات التبرير الخاصة بهذا القسم من المطالبة، وبقتضى ذلك فإنه يوصي بالتعويض عن الزيادة في أقساط التأمين المتعلقة برحلات اﻹجلاء الثلاث.
    De ahí que la secretaría tenga un interés fundamental y permanente en la aplicación de esta parte de la Convención. UN لذلك فإن اﻷمانة لديها اهتمام أساسي ومتواصل بتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Grupo considera que no debe otorgarse una indemnización respecto de esta parte de la reclamación de la USIA. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا ينبغي منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بوكالة الولايات المتحدة للإعلام.
    No se ha presentado ninguna prueba en apoyo de esta parte de la reclamación. UN ولم تقدَّم أية أدلة لتأييد هذا الجزء من المطالبة.
    El Grupo ha aplazado, pues, el examen de esta parte de la reclamación. UN ومن ثم، يرجئ الفريق البت في هذا الجزء من المطالبة.
    Proporciona atención médica a los residentes de esta parte de la isla, así como a los reclusos del correccional. UN وهو موقع مركزي لتقديم الرعاية الصحية للمقيمين في هذا الجزء من الجزيرة، فضلاً عن سجناء المؤسسة الإصلاحية.
    Recuerda que los Estados Miembros deben considerar prioritario el respeto de esta parte de la resolución. UN وتذكّر بأن احترام هذا الجزء من القرار يجب أن يشكل أولوية لدى الدول الأعضاء.
    En consecuencia, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de velar por que las disposiciones de esta parte de la Convención se apliquen plenamente. UN وبالتالي، تقع على كاهل المجتمع الدولي مسؤولية كفالة التنفيذ الكامل لأحكام هذا الجزء من الاتفاقية.
    El Estado parte no se ha opuesto a la admisibilidad de esta parte de la comunicación. UN ولم تُنازع الدولة الطرف في مقبولية هذا الجزء من البلاغ.
    La gente de esta parte de la India venera a la cobra real. TED هؤلاء الاشخاص في هذا الجزء من الهند يقدسون الكوبرا الملك
    La ignorancia de esta parte de la resolución y la negligencia en asegurar su cumplimiento crearía graves perjuicios no sólo al concepto de seguridad y a la posibilidad de su establecimiento en la región, sino también a la seguridad y a la soberanía de los Estados en la región, entre ellos el Iraq. UN وأن اهمال هذا الجزء من القرار أو عدم انجازه كما يجب يشكل خللا خطيرا ليس في مفهوم اﻷمن وإمكانية إقامته في المنطقة فحسب وإنما فيما يتعداه الى أمن وسيادة دول أخرى في المنطقة ومن بينها العراق.
    La finalidad de esta parte de la pasantía fue la capacitación práctica en la geología minera y el tratamiento de los datos relativos a los yacimientos de nódulos polimetálicos de los fondos oceánicos. UN وكان الهدف من هذا الجزء من التدريب التدريب التطبيقي في مجال جيولوجيا التعدين وتجهيز البيانات المتعلقة بترسبات العقيدات المؤلفة من عدة معادن والموجودة في قاع البحار.
    El examen de esta parte de la reclamación se ha aplazado a una serie posterior " E2 " . UN الفقرة 2 أُرجئ النظر في هذا الجزء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 "
    330. El hecho de que la OMI haya recuperado la totalidad de esta parte de la pérdida reclamada no cancela la reclamación presentada por la OMI a la Comisión. UN 330- وكون شركة " إدارة العمليات " قد استردت المبلغ الكامل لهذا الجزء من الخسائر التي تطالب بالتعويض عنها لا يلغي مطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Algunas actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, realizadas junto con el sector privado, han logrado importantes resultados positivos que pueden tenerse en cuenta en la aplicación de esta parte de la resolución. UN وبعض أنشطة التعاون التقني من جانب الأونكتاد، والتي اضطُلع بها بمشاركة القطاع الخاص، كانت لها نتائج إيجابية هامة، ويمكن اعتبارها بمثابة تنفيذ لهذا الجزء من القرار.
    217. A falta de más información y pruebas en apoyo de esta parte de la reclamación, el Grupo no puede determinar si la pérdida por la que se reclama una indemnización fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 217- وفي حالة عدم تقديم أي مزيد من المعلومات والأدلة تأييداً لهذا الجزء من المطالبة، لا يستطيع الفريق أن يحدد ما إذا كانت الخسارة التي يطلب تعويضاً بشأنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Al no haberse dado tal explicación, el Grupo considera que el reclamante no ha cumplido los criterios exigidos respecto de esta parte de la reclamación y, por consiguiente, recomienda sólo que se otorgue indemnización por la prima del seguro más elevada que se pagó para los tres vuelos de evacuación. UN وفي غياب مثل هذا التوضيح، يرى الفريق أن المطالب قصر عن الامتثال لمقتضيات التبرير الخاصة بهذا القسم من المطالبة، وبقتضى ذلك فإنه يوصي بالتعويض عن الزيادة في أقساط التأمين المتعلقة برحلات اﻹجلاء الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more