Pido disculpas por el retraso en la apertura de esta sesión plenaria, que se ha debido a las consultas que se vienen celebrando desde hace algún tiempo. | UN | وأعتذر عن التأخر في افتتاح هذه الجلسة العامة بسبب مشاورات جرت بعض الوقت. |
Deseo pedirle que convoque a consultas oficiosas de la Conferencia inmediatamente después de esta sesión plenaria a fin de examinar esta propuesta. | UN | وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح. |
El Grupo de los 21 desea que este documento se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme y pide que esta propuesta se estudie en las consultas oficiosas abiertas que se celebrarán inmediatamente después de esta sesión plenaria. | UN | وترغب مجموعة اﻟ ١٢ في أن تعمم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتطلب أن ينظر في هذا الاقتراح في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية فور انتهاء هذه الجلسة العامة. |
Nos sentimos especialmente honrados por la presencia de Su Alteza el Príncipe Alberto de Mónaco, en su capacidad de Presidente interino de esta sesión plenaria. | UN | وقد أسبغ علينـا شـرف خـاص بحضـور سمو اﻷمير ألبرت أمير موناكو، بصفته الرئيس بالنيابة في هذه الجلسة العامة. |
Pasaré ahora a la lista de oradores de esta sesión plenaria. | UN | سأتناول الآن قائمة المتكلمين لهذه الجلسة العامة. |
También quiero darle las gracias por las amabilísimas palabras que usted pronunció al comienzo de esta sesión plenaria. | UN | كما أنني أريد أن أشكركم على الكلمات البالغة المودة التي أعربتم عنها في بداية هذه الجلسة العامة. |
Este parece ser el último orador de esta sesión plenaria oficial. ¿Alguna otra delegación desea hacer uso de la palabra? | UN | يبدو أننا استمعنا إلى آخر متحدث في هذه الجلسة العامة الرسمية. |
Con ello concluye la labor de esta sesión plenaria oficial. (La Presidenta) | UN | وبهذا ننتهي من عملنا في هذه الجلسة العامة الرسمية لهذا اليوم. |
Esto es todo lo que tenía que decir a modo de introducción de esta sesión plenaria. | UN | هذا ما وجب عليَّ قوله في مستهل هذه الجلسة العامة. |
El Estado Plurinacional de Bolivia desea sumarse al consenso de esta declaración con las siguientes reservas e interpretaciones, las cuales solicitamos sean reflejadas en el acta de esta sesión plenaria: | UN | تود دولة بوليفيا المتعددة القوميات أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذا الإعلان مع تقديم التحفظات والتفسيرات التالية، التي نطلب إيرادها في محاضر هذه الجلسة العامة: |
Si ninguna otra delegación pide la palabra antes de la clausura de esta sesión plenaria, quisiera brevemente hablar en mi calidad nacional de representante de Finlandia. | UN | إذا لم يطلب أي وفد آخر الكلمة قبل اختتام هذه الجلسة العامة سأعود مرة أخرى إلى صفتي الوطنية كممثل لفنلندا. |
En cuanto a los planes de trabajo, me propongo convocar inmediatamente después de esta sesión plenaria, una reunión del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para presentarles un bosquejo muy breve del programa para la próxima semana. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل، اعتزم أن أدعو الى عقد اجتماع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة من أجل أن أعرض عليكم موجزاً بالغ القصر لبرنامج اﻷسبوع المقبل. |
Por lo tanto, humildemente, yo sugiero que ponga fin a esta discusión y se renueven una vez más las consultas en el contexto adecuado y podamos seguir con lo que es el trabajo de esta sesión plenaria. | UN | لذا، أقترح بتواضع أن تقوموا في هذه المرحلة بإنهاء هذه المناقشة وأن تُستأنف المشاورات مجددا في السياق المناسب كيما يتسنى لنا مواصلة أعمال هذه الجلسة العامة. |
Desearía asimismo aprovechar esta ocasión para señalar cuánto nos complace el anuncio hecho por la delegación del Reino Unido en relación con el ámbito de aplicación del tratado, anuncio que, en mi opinión, constituye un acontecimiento importante de esta sesión plenaria. | UN | كما أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الكبير بما أعلنه وفد المملكة المتحدة بشأن نطاق المعاهدة وهو إعلان اعتبره حدثاً هاماً في هذه الجلسة العامة. |
Deseo recordarles que, de conformidad con el calendario de reuniones para esta semana, inmediatamente después de esta sesión plenaria se celebrará una reunión del Grupo de Trabajo 2 del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | الرئيس: أود تذكيركم بأن هذه الجلسة العامة سيليها فورا اجتماع الفريق العامل الثاني التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وفقا للجدول الزمني للجلسات لهذا اﻷسبوع. |
A petición del Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deseo comunicar a las delegaciones que inmediatamente después de esta sesión plenaria se celebrará una breve reunión del Grupo de Trabajo 1 del Comité ad hoc. | UN | الرئيس: بناء على طلب رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، أود أن أخبر الوفود بأنه سيجري بعد هذه الجلسة العامة مباشرة عقد اجتماع قصير للفريق العامل ١ التابع للجنة المخصصة. |
Deseo recordarles que inmediatamente después de esta sesión plenaria seguirán consultas abiertas oficiosas sobre el examen de la agenda de la Conferencia, bajo la Presidencia del Embajador Meghalaoui de Argelia. | UN | وأود أن أذكركم بأن هذه الجلسة العامة سوف يعقبها مباشرة مشاورات مفتوحة غير محددة بشأن استعراض جدول أعمال المؤتمر برئاسة السفير مغلاوي من الجزائر. |
Hacia el final de esta sesión plenaria invitaré a la Conferencia a examinar las solicitudes presentadas por Luxemburgo y el Kirguistán para participar como observadores en la labor de la Conferencia, de acuerdo con lo dispuesto en el reglamento, sin necesidad de tener que pasar primero por una sesión plenaria oficiosa. | UN | وفي نهاية هذه الجلسة العامة سوف أدعو المؤتمر الى النظر في طلبي كل من لكسمبرغ وقيرغيزستان للمشاركة بصفة المراقب في أعمال المؤتمر، وفقا لنظامه الداخلي، دون المرور أولا بجلسة عامة غير رسمية. |
Antes de conceder la palabra al primer orador, quiero recordarles que inmediatamente después de esta sesión plenaria celebraremos una sesión plenaria oficiosa para empezar a examinar nuestro proyecto de informe anual, que se ha distribuido con la signatura CD/WP.497. | UN | وأود قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أذّكر المؤتمر بأننا سنقوم عقب هذه الجلسة العامة مباشرة بعقد جلسة عامة غير رسمية لبدء النظر في مشروع تقريرنا السنوي الذي عمم بوصفه الوثيقة CD/WP.497. |
En tercer lugar, también pedimos que la declaración hecha hoy por el Estado de Qatar en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica se reproduzca íntegramente en las actas oficiales de esta sesión plenaria y en consecuencia en el informe de la Conferencia. " | UN | " وثالثاً أطلب أيضاً إدراج البيان الذي أدلت به دولة قطر اليوم بالنيابة عن منظمة المؤتمر الإسلامي بالكامل في المحاضر الرسمية لهذه الجلسة العامة وبالتالي في تقرير المؤتمر " . |
La convocatoria de esta sesión plenaria de alto nivel demuestra una vez más la importancia que las Naciones Unidas han concedido al VIH/SIDA. | UN | إن عقد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى يبرهن مرة أخرى على الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لمسألة هذا الوباء. |