"de esta solicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • للطلب الوارد أعلاه
        
    Confío en que haya sido tiempo suficiente para que los Estados Miembros hayan ponderado la justedad y urgencia de esta solicitud. UN وإني واثق أن في ذلك ما يكفي من الوقــت ﻷن تفكر الدول اﻷعضاء في عدالة وعجالة هذا الطلب.
    La secretaría transmitió al Iraq una copia de esta solicitud pero no recibió respuesta. UN وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا.
    Con su asentimiento invitaré a la Conferencia a que se pronuncie acerca de esta solicitud sin examinarla antes en una sesión oficiosa. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    En vista de las posibles consecuencias de esta solicitud, especialmente para la situación de seguridad, debo examinarla atentamente y con carácter de urgencia. UN ونظرا لما لهذا الطلب من آثار، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، فإني أقوم حاليا بالنظر فيه بعناية وعلى أساس الاستعجال.
    queremos subrayar es la índole específica de esta solicitud. UN ومع ذلك، إن ما نود التأكيد عليه هي الطبيعة المحددة لهذا الطلب.
    Habida cuenta de la importancia que se concede a la cuestión que se examina, se propone que la Asamblea General adopte una decisión respecto de esta solicitud. UN ونظــرا لﻷهميـة التي تكتسيها القضية موضوع المناقشة، مطلوب من الجمعية العامة أن تبت في هذا الطلب.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de esta solicitud. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب.
    Se le habría permitido permanecer en los Países Bajos hasta conocer los resultados de esta solicitud, pero no aprovechó esa oportunidad. UN وكان سيتاح له البقاء في هولندا ريثما تظهر نتائج هذا الطلب ولكن لم يستفد مقدم الطلب من هذه الفرصة.
    El rechazo de esta solicitud sentaría un precedente perjudicial para el Comité. UN وسيكون رفض هذا الطلب سابقة سلبية بالنسبة للجنة.
    Sobre la base de las justificaciones presentadas en la propuesta presupuestaria, la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de esta solicitud. UN واستنادا إلى المبررات المقدّمة في الميزانية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذا الطلب.
    La Comisión Consultiva preguntó cuáles eran los motivos de esta solicitud, dada la situación de caja favorable del fondo del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وتساءلت اللجنة الاستشارية عن أسباب هذا الطلب في ضوء الوضع النقدي الإيجابي لصندوق المخطط العام.
    La Comisión Consultiva preguntó cuáles eran los motivos de esta solicitud, dada la situación de caja favorable del fondo del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وتساءلت اللجنة الاستشارية عن أسباب هذا الطلب في ضوء الوضع النقدي الإيجابي لصندوق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Según parece, la realización de esta solicitud exigirá algunas consultas ulteriores. UN ومن الواضح أن إعادة تحريك هذا الطلب سوف يحتاج إلى مزيد من المشاورات.
    Las consecuencias de esta solicitud son que querrían interrogar a los testigos de la UNPROFOR con respecto al incidente. UN واﻵثار المترتبة على هذا الطلب هي أنهم قد يودون استجواب شهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بالحادث .
    La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción que formular respecto de esta solicitud. UN وليس للجنة اعتراض على هذا الطلب.
    Sin embargo, aunque para facilitar la presentación de esta solicitud se presta asistencia jurídica por conducto de la Oficina del Procurador General que funciona en cada provincia, la disposición que se examina todavía no se conoce mucho y rara vez ha sido utilizada. UN بيد أنه رغم وجود معونة قانونية متاحة عن طريق مكتب المدعي العام في كل مديرية للمساعدة في تقديم مثل هذا الطلب فإن هذا الحكم لم يصبح معروفا على نطاق واسع ولذلك لم يستخدم إلا نادرا.
    El Presidente dice que, en vista de esta solicitud, la decisión de la Comisión sobre el proyecto de decisión se aplazará a una fecha posterior. UN ٨ - الرئيس: قال إنه بالنظر إلى هذا الطلب سيرجأ قرار اللجنة بشأن مشروع المقرر حتى موعد لاحق.
    En su 677ª sesión, celebrada el 1º de julio, el Comité decidió aplazar el examen de esta solicitud. UN ٢٤ - وفي الجلسة ٦٧٧ المعقودة في ١ تموز/يوليه قررت اللجنة تأجيل النظر في هذا الطلب.
    Incluyo adjunto un memorando explicativo en apoyo de esta solicitud. UN وتجدون طيه مذكرة تفسيرية دعما لهذا الطلب.
    Si bien la Comisión Consultiva sostiene desde hace tiempo que no es conveniente adoptar un enfoque fragmentario del proceso presupuestario, reconoce el carácter excepcional y urgente de esta solicitud. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية رأت منذ أمد بعيد أن اتباع نهج مجزأ لعملية الميزانية أمرا غير مستصوب، فإنها تسلم بالطابع الاستثنائي والعاجل لهذا الطلب بصفة خاصة.
    Si bien desde larga data la Comisión ha considerado que el enfoque fragmentario del proceso del presupuesto no es deseable, reconoce la urgente y excepcional naturaleza de esta solicitud particular de recursos y, por lo tanto, recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General. UN وإن اللجنة رغم تمسكها منذ فترة طويلة بأن الأصوب ألا يلجأ إلى نهج مجزأ عندما يتعلق الأمر بعملية الميزانية، فإنها تقر بالطابع العاجل والاستثنائي لهذا الطلب المحدد، ومن ثم، فهي توصي بأن يوافق الأمين العام على هذا المقترح.
    En apoyo de esta solicitud se adjunta una carta dirigida a usted por el Secretario General de la Organización de Cooperación de Shanghai, así como un memorando explicativo (anexo I) y un proyecto de resolución (anexo II). UN وتجدون طيه رسالة موجهة إليكم من الأمين العام لمنظمة شانغهاي للتعاون، فضلا عن مذكرة تفسيرية (المرفق الأول) دعما للطلب الوارد أعلاه ومشروع قرار (المرفق الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more