"de establecer un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق
        
    • بإنشاء فريق
        
    • لإنشاء فريق
        
    • إنشاء فرقة
        
    • بإنشاء فرقة
        
    • وإنشاء فريق
        
    • إنشاء مجموعة
        
    • بتشكيل فريق
        
    • انشاء فريق
        
    • تأسيس فريق
        
    • لإنشاء فريقٍ
        
    • في تشكيل فريق
        
    • بتأسيس فريق
        
    • بانشاء فريق
        
    Apoya la sugerencia de establecer un grupo de trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Por ello, apoya la iniciativa de establecer un grupo de trabajo en el marco de la Comisión para la redacción de un proyecto de convención que pueda ser aprobado cuanto antes. UN وأعلن أنه يؤيد لهذا السبب فكرة إنشاء فريق عامل في اللجنة ﻹعداد مشروع اتفاقية يعتمد في أقرب وقت ممكن.
    Se debería considerar la posibilibidad de establecer un grupo de trabajo en el próximo período de sesiones del Comité Especial. UN كما ينبغي النظر في إمكانية إنشاء فريق عامل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة.
    Aprueba asimismo la decisión de la CDI de establecer un grupo de trabajo encargado de examinar la posibilidad de incluir en el proyecto de código los daños intencionales causados al medio ambiente. UN ووفده يوافق أيضا على قرار اللجنة بإنشاء فريق عامل للنظر في إمكانية تضمين مشروع المدونة مسألة الضرر العمدي بالبيئة.
    En cuanto a la propuesta de establecer un grupo de gestión de las oficinas exteriores, un orador preguntó si en el pasado había existido alguna agrupación similar que se hubiese eliminado. UN وفيما يتعلق بالاقتراح بإنشاء فريق لﻹدارة الميدانية، سأل متحدث عما إذا وجد في الماضي فريق مماثل وجرى الغاؤه.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Creemos que la Sexta Comisión debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que examine estas cuestiones. UN ونعتقد بأنه على اللجنة السادسة أن تفكر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسائل.
    Durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, la Sexta Comisión podría considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que se encargara de examinar esas y otras cuestiones. UN وبناء عليه، فإنها ترحب بفكرة إنشاء فريق عامل لمناقشة اتخاذ تدابير عملية لمنع الارهاب الدولي والمعاقبة عليه.
    Sin duda alguna, esto se hará en los próximos meses, y la delegación de Austria apoya la idea de establecer un grupo de trabajo con ese fin. UN وهذا، سوف يجري دون شك خلال اﻷشهر القادمة، والوفد النمساوي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل لهذا الغرض.
    Asimismo, estoy dispuesto a debatir la posibilidad de establecer un grupo de trabajo sobre los procedimientos de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وإنني على استعداد أيضا لبحث إمكانية إنشاء فريق عامل يكون معنيا بإجراءات اللجنة الفرعية القانونية.
    A ese respecto, los países de Centroamérica acogen con beneplácito la propuesta de Malasia de establecer un grupo intergubernamental sobre cuestiones de silvicultura. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى ترحب، في هذا الصدد، باقتراح ماليزيا إنشاء فريق حكومي دولي معني بالمسائل الحرجية.
    En la continuación de su reunión, la Junta, si lo considera oportuno, podrá examinar la posibilidad de establecer un grupo intergubernamental de expertos para que se encargue de realizar el programa de trabajo esbozado antes. UN قد يود المجلس أن ينظر، في دورته المستأنفة، في إنشاء فريق خبراء حكومي دولي لتنفيذ برنامج العمل المبين أعلاه.
    Toma nota de la decisión de la CAPI de establecer un grupo de trabajo para que examine un marco para la gestión de los recursos humanos. UN وأحاط علما بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل لدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية.
    Bélgica es partidaria de establecer un grupo de trabajo en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General a fin de estudiar los aspectos más importantes del proyecto de artículos. UN وذكر أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لدراسة أكثر جوانب مشروع المواد أهمية.
    Teniendo en cuenta la decisión adoptada por el grupo directivo de la Conferencia de establecer un grupo de trabajo para examinar la cuestión de la labor posterior a la Conferencia, UN وإذ تأخذ في الحسبان القرار الذي اتخذه الفريق التوجيهي للمؤتمر بإنشاء فريق عامل لمعالجة مسألة متابعة المؤتمر،
    Mi Gobierno apoya con entusiasmo la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personalidades eminentes. UN وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة.
    Celebramos su propuesta de establecer un grupo de trabajo de alto nivel para examinar esas cuestiones y presentar recomendaciones, incluidas las relativas a las formas de fortalecer las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Apoyamos en particular la propuesta del Secretario General de establecer un grupo de personalidades eminentes para impulsar las reformas. UN ونؤيد بصفة خاصة اقتراح الأمين العام القاضي بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة للنهوض بالإصلاحات.
    La iniciativa del Secretario General de la UNCTAD de establecer un grupo de personalidades eminentes sobre las BNA tuvo buena acogida. UN وقوبلت بالترحيب مبادرة الأمين العام للأونكتاد لإنشاء فريق من الشخصيات البارزة يُعنى بالحواجز غير التعريفية.
    También se recomendó que el CAC considerara la posibilidad de establecer un grupo de tareas, subcomité o junta de desarrollo sostenible. UN كما أوصي بأن تنظر لجنة التنسيق اﻹدارية في إنشاء فرقة عمل خاصة، أو لجنة فرعية، أو مجلس للتنمية المستدامة.
    Como seguimiento de esta conferencia, se adoptó la decisión de establecer un grupo de tareas con el mandato de elaborar propuestas sobre la estandarización de referencia. UN ومتابعةً للمؤتمر، اتُخذ قرار بإنشاء فرقة عاملة لإعداد مقترحات بشأن تلك المواءمة.
    Invitar a todas las Partes y observadores a suministrar información, según lo dispuesto en el anexo F del Convenio, a fin de establecer un grupo de trabajo especial encargado de elaborar un proyecto de evaluación de la gestión de los riesgos y acordar un plan de trabajo para ultimar el proyecto; o UN ' 1` دعوة جميع الأطراف والمراقبين لتقديم معلومات عملاً بالمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة مخاطر، والموافقة على خطة عمل لإكمال المشروع؛ أو
    El Centro y el Grupo mencionado estudiaron también la posibilidad de establecer un grupo de Amigos del Centro y de contar con apoyo financiero del Gobierno de Nigeria para el Centro. UN وقام الفريق والمركز بمناقشة فكرة إنشاء مجموعة أصدقاء للمركز، وفكرة تقديم حكومة نيجيريا دعما ماليا إلى المركز.
    Apoyamos con entusiasmo la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de personalidades eminentes que elabore una propuesta para ser presentada a la Organización. UN إننا نرحب بحرارة بمبادرة الأمين العام بتشكيل فريق من الشخصيات البارزة لوضع اقتراحات وتقديمها إلى المنظمة.
    El proyecto de convención supliría un vacío jurídico y Alemania coincide en la necesidad de establecer un grupo de trabajo que examine el proyecto. UN ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية.
    O bien, antes de establecer un grupo de expertos gubernamentales, los Estados Miembros podrían pedir al UNIDIR que elabore materiales de antecedentes, realicen un estudio de las cuestiones fundamentales o presenten un análisis objetivo de las posibles vías para realizar progresos antes de adoptar la decisión de convocar a tal grupo. UN وبالمقابل، يمكن للدول الأعضاء، قبل تأسيس فريق خبراء حكوميين، دعوة المعهد لإعداد المواد الأساسية، أو إجراء دراسة عن القضايا الحيوية، أو تقديم تحليل موضوعي للسبل الممكنة لإحراز التقدم قبل اتخاذ قرار بشأن إنشاء فريق خبراء حكوميين أم لا.
    Ha llegado el momento de establecer un grupo de reforma de la gestión y el desarrollo de los recursos humanos. UN ولقد حان الوقت لإنشاء فريقٍ لإعادة التصميم معني بإدارة وتطوير الموارد البشرية.
    :: Estudiar la posibilidad de establecer un grupo consultivo regional en materia de ciencia y tecnología, como se indica en el Programa de Acción de Barbados. UN :: النظر في تشكيل فريق استشاري إقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا على النحو الوارد في برنامج عمل بربادوس. مسائل مؤسسيـة أخرى
    Tomamos nota de decisión en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sobre los océanos y el derecho del mar de establecer un grupo de trabajo ad hoc de composición abierta para estudiar cuestiones relativas a la conservación y al aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina que queda fuera de los límites de la jurisdicción nacional, y esperamos con interés participar en su labor. UN ونلاحظ القرار الوارد في المشروع المعروض علينا بشأن المحيطات وقانون البحار الذي يقضي بتأسيس فريق عمل مفتوح العضوية لدراسة المسائل المرتبطة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري وباستخدمه المستدام خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ونحن نتطلع إلى المشاركة في عمل هذا الفريق.
    La decisión de la Conferencia especial celebrada en Ginebra de establecer un grupo negociador ad hoc para fortalecer el cumplimiento de la Convención es alentadora. UN وقرار المؤتمر الخاص المعقود في جنيف بانشاء فريق تفاوضي مخصص لتعزيز تنفيذ الاتفاقية دلالة تثلج الصدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more