"de establecer una red" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • الشروع في شبكة
        
    • بإقامة شبكة
        
    • تأسيس شبكة
        
    • الى انشاء شبكة
        
    • ﻻستنباط شبكة
        
    Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Además, se consideró la posibilidad de establecer una red regional de capacitación en la esfera de los recursos hídricos y un consejo regional en materia de recursos hídricos. UN وعلاوة على ذلك درست إمكانية إنشاء شبكة تدريب إقليمية في مجال المياه وإنشاء مجلس إقليمي لموارد المياه.
    La Organización tiene intención de establecer una red de países con experiencias positivas en materia de reforma postal. UN ويعتزم الاتحاد إقامة شبكة من البلدان ممن لها خبرة في مجال الاصلاحات البريدية.
    Es esa una de las razones para tratar de establecer una red entre los países en desarrollo. UN وأن هذا هو أحد أسباب محاولة إقامة شبكة فيما بين البلدان النامية.
    La Federación de Consejos Étnicos de Nueva Zelandia está dedicada a la tarea de establecer una red de mujeres en esta estructura. UN ويقوم الاتحاد النيوزيلندي للمجالس العرقية بإنشاء شبكة نسائية ضمن هيكله. المنشورات المشار إليها
    Los titulares de estos puestos deberán intentar encontrar candidatos organizando actividades de información y estableciendo contactos con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y con agencias de trabajo nacionales, asociaciones profesionales y universidades a fin de establecer una red de colaboradores para preparar listas especializadas. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن إجراء بحوث محددة الهدف عن مرشحين من خلال أنشطة الاتصال، بإقامة اتصالات بوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى، ومع وكالات التوظيف الوطنية والرابطات المهنية والجامعات لإنشاء شبكة من الشركاء من أجل وضع قوائم متخصصة.
    Ahora debemos considerar la posibilidad de establecer una red de centros en todo el mundo para compartir las técnicas y la tecnología más recientes para luchar contra el crimen. UN وعلينا اليوم أن ننظر في إنشاء شبكة من المراكز في جميع أنحاء العالم لكي نتقاسم أحدث الطرق والتكنولوجيا لمكافحة الجريمة.
    Sugirió que la Junta considerara la posibilidad de establecer una red de centros de coordinación que proporcionara un mayor alcance geográfico y a la vez se ocupara de las prioridades temáticas. UN واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية.
    La Comisión observó asimismo que Italia apoyaba la iniciativa de establecer una red de instituciones sobre capacitación e investigación de ciencia y tecnología espaciales. UN ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Se trataba de establecer una red de 40 instructores en adquisiciones de las Naciones Unidas que se encargarían de organizar un servicio sostenible de capacitación interna. UN والهدف هو إنشاء شبكة من 40 مدربا في مجال مشتريات الأمم المتحدة مسؤولين عن تقديم تدريب داخلي مستدام.
    Los miembros del Grupo de Expertos reconocen la importancia estratégica de establecer una red para la difusión de información, y se han comprometido a activar esta red. UN ويسلم أعضاء الفريق بوجاهة إنشاء شبكة لنشر المعلومات من الناحية الاستراتيجية، وتعهدوا بتفعيلها.
    Apoyó la idea de establecer una red mundial de grupos de estudio y un grupo consultivo formado por economistas eminentes especializados en el desarrollo. UN وأيد فكرة إنشاء شبكة للمؤسسات الفكرية وفريق استشاري من العلماء البارزين في اقتصاد التنمية.
    El Japón tiene la intención de establecer una red de fibra óptica que abarque todos los hogares antes del año 2010, y para fines de 1997 un 19% de su población ya estará conectada a esa red. UN وتعتزم اليابان إقامة شبكة تعمل باﻷلياف البصرية في جميع المنازل بحلول عام ٠١٠٢، ومن المتوقع أن يرتبط بهذه الشبكة فعلاً ٩١ في المائة من مجموع سكان اليابان في نهاية عام ٧٩٩١.
    También trató de establecer una red de acuerdos de recompra con el fin de hacer frente a cualquier posible crisis monetaria y financiera. UN واستهدفت هذه الاجتماعات أيضا إقامة شبكة لترتيبات إعادة الشراء تحسبا لأي أزمة مالية ونقدية محتملة.
    El Grupo de trabajo destacó la necesidad de establecer una red mundial de coordinadores de la recuperación de activos. UN وسلَّط الفريقُ العامل الضوءَ على ضرورة إقامة شبكة عالمية لجهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات.
    La apertura a una cooperación mutuamente beneficiosa es probablemente una de las principales características de la política exterior de Belarús, que sinceramente trata de establecer una red de relaciones de buena vecindad alrededor de mi país. UN إن الانفتاح على التعاون المفيد المتبادل هو أحد الخصائص التي تتسم بها السياسة الخارجية لبيلاروس التي تسعى بإخلاص إلى إقامة شبكة من علاقات حسن الجوار تحيط ببلدنا.
    El informe concluye con la propuesta de establecer una red de conocimientos y tecnología para el desarrollo, y se señala la necesidad de dotarla de recursos suficientes para que funcione eficazmente. UN ويأتي في ختام التقرير اقتراح بإنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع إيضاح الحاجة إلى توفير موارد كافية لجعل هذه الشبكة تعمل على الوجه الفعال.
    Entre sus muchas propuestas figuraba el compromiso de establecer una red de empleo para los jóvenes. UN ومن بين المقترحات العديدة التي وردت فيه، الالتزام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب.
    La propuesta destacó el papel singular de los estadísticos internacionales en el sistema estadístico mundial y abogó por la necesidad de establecer una red para este grupo profesional tan diferenciado. UN وأبرز المقترح الدور الفريد الذي يضطلع به الإحصائيون الدوليون في المنظومة الإحصائية الدولية ونادى بالحاجة لإنشاء شبكة من أجل هذه الفئة الفنية المتميزة.
    Antes de establecer una red regional de laboratorios, deben cumplirse dos condiciones previas. UN قبل الشروع في شبكة مختبرات (إقليمية)، هناك شرطان مسبقان يجب استيفاؤهما.
    Hemos llevado a la práctica nuestro propósito de establecer una red de expertos que trabaja en forma ininterrumpida para ayudar en las investigaciones de delitos tecnológicos. UN وقد نفذنا التزامنا بإقامة شبكة خبراء يعملون على مدار الساعة سبعة أيام في اﻷسبوع لتقديم المساعدة في التحقيقات المتصلة بالجريمة القائمة على التكنولوجيا الرفيعة.
    Reconociendo la importancia de establecer una red geodésica homogénea como base de la infraestructura de datos espaciales regionales para Asia y el Pacífico, así como de las actividades geodésicas relativas a la gestión de desastres de la región, UN إذ يدرك أهمية تأسيس شبكة متناسقة للجيوديسيا، كأساس للهيكل الأساسي للبيانات المكانية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن الأنشطة الجيوديسية بصدد إدارة الكوارث في المنطقة،
    Varios representantes reiteraron su apoyo a dichas iniciativas y se comprometieron a ayudar al PNUFID en la labor de establecer una red mundial de programas de prevención del uso indebido de drogas para los jóvenes. UN وأعرب عدة ممثلين مرة أخرى عن تأييدهم لهذه المبادرات ، وتعهدوا بمساعدة اليوندسيب في جهوده الرامية الى انشاء شبكة عالمية لبرامج الشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more