"de establecer una zona libre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية
        
    • لإنشاء منطقة خالية
        
    • بإنشاء منطقة خالية
        
    • إقامة منطقة خالية
        
    Su país reafirma su respaldo a la propuesta de establecer una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وقالت إن وفد بلدها يؤكد من جديد دعمه اقتراح إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La idea de establecer una zona libre de armas nucleares en África fue presentada por primera vez a la Asamblea General en 1961. UN إن فكــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فــي أفريقيا طرحت ﻷول مرة على الجمعية العامة في ١٩٦١.
    Por ejemplo, a tal fin, Kirguistán inició la Conferencia permanente sobre el desarrollo sostenible en Asia central y presentó la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. UN وبلوغا لهذه الغاية اقترحت قيرغيزستان، على سبيل المثال، إنشاء المؤتمر الدائم المعني بالتنمية المستدامة في آسيا الوسطى، وطرحت فكـــــرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقـــة.
    En 1981 presentó la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia nororiental. UN وفي عام 1981، تقدمت باقتراح لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا.
    Nuestra reacción ante la explosión nuclear de Pokharan fue la de procurar que se aceptara la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN وكان ردنا على انفجار بوخاران النووي هو السعي الى الموافقة على اقتراح بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Afirmamos la necesidad de poner coto al envío de armamentos a la región y ratificamos en particular la necesidad de establecer una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN إننا نؤكد على ضرورة وقــف التسلح في المنطقة ونؤكد بشكل خاص على إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى في الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, somos conscientes de que el proceso de establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central no se puede lograr con un solo acto político. UN لكننا ندرك جيدا أن عملية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى ليست إجراء سياسيا يتخذ مرة واحدة.
    Mi Gobierno continuará alentando a todos los Estados de la región a trabajar constructivamente hacia el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وحكومتي ستواصل تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بشكل بناء لتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    En el Oriente Medio, Israel continua obstaculizando el logro del objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en la región. UN وفي الشرق اﻷوسط، لا تزال إسرائيل تعوق تنفيذ هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Sudáfrica acoge también con satisfacción la iniciativa de los Estados del Asia central de establecer una zona libre de armas nucleares en su región. UN وترحب جنوب أفريقيـا أيضا بمبــادرة دول وسـط آسيا بصدد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها.
    Nos gustaría saber qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Nos preguntamos si el objetivo real del proyecto de resolución no es el de establecer una zona libre de armas nucleares que abarque la alta mar. No nos parece que esta ambigüedad haya sido suficientemente tomada en cuenta. UN ونتمنى أن نعرف إن كان الهدف الحقيقي لمشروع القرار هذا هو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية تشمل أعالي البحار.
    También apoyamos el objetivo de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN كما أننا نؤيد هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Es en cambio motivo de satisfacción que prácticamente se haya terminado de establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ورحب بقرب الانتهاء من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nos gustaría saber qué medidas han adoptado con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونود التعرف على الخطوات التي قامت باتخاذها من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, debería considerarse la posibilidad de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ولهذا يجب النظر في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La organización también estudió activamente la posibilidad de establecer una zona libre de armas nucleares en el Ártico. UN واستكشفت المنظمة بهمة إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في القطب الشمالي.
    Su gobierno apoya plenamente la difícil tarea de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وأن حكومتها تؤيد تمام التأييد المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Los Estados Partes acogen con beneplácito la iniciativa adoptada por los Estados del Asia central, concertada libremente entre éstos, con el fin de establecer una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وترحب الدول الأطراف بالمبادرة التي اتخذتها الدول في وسط آسيا وتوصلت إليها بحرية فيما بينها لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في ذلك الإقليم.
    Algunos Estados partes consideraron alentador que los países del Asia central hubieran celebrado consultas y llegado a un proyecto de acuerdo de establecer una zona libre de armas nucleares en la región, lo cual contribuiría a la seguridad regional y a la prevención del terrorismo nuclear. UN وأثلج صدر بعض الدول الأطراف أن بلدان آسيا الوسطى قد أجرت مشاورات وتوصلت إلى مشروع اتفاق لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة، مما يسهم في الأمن الإقليمي وفي منع الإرهاب النووي.
    En ese sentido, apoyamos la propuesta de establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio de acuerdo con resoluciones de la Asamblea General. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد الاقتراح بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    Por último, desearíamos reiterar que las acciones que emprenda el Iraq habrán de representar un paso hacia el objetivo de establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, tal como se indica en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونود في الختام التأكيد مجددا على أن ما يتخذه العراق من إجراءات سيمثل خطوة تجاه تحقيق الهدف الرامي إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، حسبما ورد في قرار مجلس الأمن 687.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more