"de estado de la subregión" - Translation from Spanish to Arabic

    • دول المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • دول المنطقة الفرعية
        
    • الدول في المنطقة دون الإقليمية
        
    Los Jefes de Estado de la subregión confían en la persona del Presidente Buyoya. UN ويعرب رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية عن ثقتهم في شخص الرئيس بويويا.
    Los Jefes de Estado de la subregión han apreciado mucho el plan de paz elaborado por el Presidente Buyoya y su Gobierno. UN إن رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية يقدرون كثيرا أهمية خطة السلام التي وضعها الرئيس بويويا وحكومته.
    Hace un llamamiento urgente y fraternal a los jefes de Estado de la subregión para que levanten de inmediato las sanciones, UN توجه نداء عاجلا وأخويا إلى رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية لرفع العقوبات فورا،
    Espero que los Jefes de Estado de la subregión sigan estudiando estas cuestiones. UN وآمل في أن يجري مزيد من المناقشات بين رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية لهذه المسائل.
    38. Quiero expresar mi reconocimiento al Presidente Mandela y a los Jefes de Estado de la subregión por la importante contribución que han hecho en pro de la paz en Angola. UN ٣٨ - وأود أن أعرب عن تقديري للرئيس مانديلا ورؤساء دول المنطقة الفرعية لمشاركتهم الهامة في البحث عن السلم في أنغولا.
    El proyecto de Constitución posterior a la transición, que servirá como base para la organización de las elecciones, y otros textos jurídicos y administrativos se discutieron largo y tendido entre los políticos del círculo del Presidente y a los niveles de mediadores y Jefes de Estado de la subregión. UN وكان مشروع دستور ما بعد الانتقال، الذي سيكون أساسا لتنظيم الانتخابات، والنصوص القانونية والإدارية الأخرى موضع مناقشة مستفيضة من قبل السياسيين في دائرة الرئيس وعلى مستويات الوساطة ورؤساء الدول في المنطقة دون الإقليمية.
    En el curso de la reunión ministerial, el presidente de la Mesa del Comité anunció que la firma del pacto por los Jefes de Estado de la subregión tendrá lugar antes del fin del año en curso y subrayó la necesidad de su entrada en vigor sin demora. UN وفي أثناء الاجتماع الوزاري، أعلن رئيس مكتب اللجنة أن توقيع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على العهد اﻵنف ذكره سيتم قبل نهاية السنة الجارية وأكد الحاجة إلى بدء نفاذه دون تأجيل.
    Esta agresión perjudica los esfuerzos que realizan tanto el Gobierno de Rwanda como los Jefes de Estado de la subregión y la comunidad internacional para restablecer la paz y la seguridad en la subregión de los Países de los Grandes Lagos. UN إن هذا العدوان يتعارض مع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا ورؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية والمجتمع الدولي ﻹعادة السلم واﻷمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Al término de los trabajos de esta primera Reunión en la Cumbre, los Jefes de Estado de la subregión subrayaron la necesidad de que los Estados recurran a mecanismos de concertación bilaterales y subregionales como medio de arreglo pacífico de controversias. UN وفي أعقاب أعمال مؤتمر القمة اﻷول هذا، شدد رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على ضرورة لجوء الدول إلى آليات التشاور الثنائية ودون اﻹقليمية كوسيلة لتسوية الخلافات بالوسائل السلمية.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de la OUA sobre la cuestión de las sanciones económicas impuestas a Burundi por los jefes de Estado de la subregión, UN وقد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مسألة العقوبات الاقتصادية التي فرضها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على بوروندي،
    33. Expreso una vez más mi gratitud a los Jefes de Estado de la subregión por la valiosa contribución que han hecho a la búsqueda de la paz en Angola. UN ٣٣ - وأعرب، مرة أخرى، عن امتناني لرؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية للمساهمة القيمة التي قدموها سعيا إلى إحلال السلم في أنغولا.
    35. Deseo expresar mi agradecimiento al Presidente Chiluba de Zambia y a los demás Jefes de Estado de la subregión por su importante contribución a la lucha por la paz en Angola. UN ٥٣ - وأود أن أعرب عن امتناني إلى الرئيس شيلوبا رئيس جمهورية زامبيا وغيره من رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية لمساهمتهم الهامة في السعي لتحقيق السلم في أنغولا.
    En la reunión de Jefes de Estado de la subregión, celebrada en Addis Abeba en 1992 con el fin de buscar una solución duradera a este drama humano, se reconoció que la única manera de resolverlo definitivamente era no solamente solucionar de modo pacífico los conflictos sino también, y sobre todo, mejorar la situación económica de los respectivos países. UN وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية.
    Hacemos un llamamiento urgente a las partes en conflicto para que establezcan de inmediato una cesación del fuego y el respeto a la integridad territorial de la República Democrática del Congo, de conformidad con las recomendaciones de la cumbre de Jefes de Estado de la subregión, celebrada en las Cataratas Victoria los días 7 y 8 de septiembre de 1998. UN ونناشد بإلحاح جميع أطراف النزاع أن تتوصل فورا إلى وقف ﻹطلاق النار، وأن تحترم وحدة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لتوصيات اجتماع قمة رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية الذي انعقد في شلالات فكتوريا في ٧ و ٨ أيلول/سبتمبر من هذه السنة.
    En el plano subregional, un comité de jefes de policía del África central, creado por iniciativa de los Jefes de Estado de la subregión, permite intercambiar información y colaborar de forma efectiva. UN وعلى صعيد الإقليم الفرعي، تمكن لجنة منشأة بمبادرة من رؤساء دول المنطقة الفرعية تتكون من رؤساء الشرطة في بلدان وسط أفريقيا بتبادل المعلومات وإجراء تعاون فعال.
    32. Deseo expresar mi gratitud al Presidente de Zambia, Sr. Chiluba, y a los demás Jefes de Estado de la subregión por su importante aporte a la búsqueda de la paz en Angola. UN ٣٢ - وأود اﻹعراب عن امتناني للرئيس شيلوبا، رئيس زامبيا وغيره من رؤساء دول المنطقة الفرعية على إسهامهم الملموس في جهود إقرار السلم في أنغولا.
    157. Además, exhortaron a los Jefes de Estado de la subregión para que continúen trabajando en la restauración de la paz en Côte d ' Ivoire y expresaron su reconocimiento a Francia por su ayuda a la Comunidad económica de los países de África occidental (ECOWAS) en la búsqueda de una solución pacífica a la crisis. UN 157- وناشدوا رؤساء الدول في المنطقة دون الإقليمية إلى مواصلة العمل من أجل إعادة إرساء السلم في كوت ديفوار، وأعربوا عن تقديرهم لما تقدمه فرنسا من مساعدات إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار البحث عن تسوية سلمية للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more