"de estado miembro de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة عضوا في الاتحاد
        
    • دولة عضو في الاتحاد
        
    • دولة عضواً في الاتحاد
        
    • دولةً عضواً في الاتحاد
        
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: UN تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي:
    En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está UN وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está obligada por la posición común y el reglamento antes mencionados. UN وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria aplica conjuntamente con otros Estados miembros de la Unión Europea medidas restrictivas enunciadas en resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ النمسا بشكل جماعي التدابير التقييدية الواردة في قرارات مجلس الأمن إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Como se ha señalado, Irlanda, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, da aplicación a las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad que corresponden al ámbito de competencia de la Unión Europea por medio de posiciones comunes de la Unión y de reglamentos de su Consejo, siendo estos últimos directamente aplicables en Irlanda. UN وكما ورد في التقرير الموحد السابق المقدم إلى اللجنة، تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التي تدخل ضمن اختصاصات الاتحاد الأوروبي بواسطة المواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي واللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي، وتطبق اللوائح التنظيمية بشكل مباشر في أيرلندا.
    Bélgica, tanto a nivel nacional como en su carácter de Estado miembro de la Unión Europea, reiteró su apoyo al Tratado y la importancia que concede a la pronta entrada en vigor del mismo, en varios foros internacionales pertinentes UN كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة، وذلك في مختلف المحافل الدولية المعنيَّة
    Orgullosa de sus tradiciones, Chipre conserva su neutralidad y procura cumplir un papel dinámico y constructivo en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea. UN ومع الاعتزاز بتقاليدها، فهي تحافظ على حيادها، وتسعى إلى القيام بدور فعال وبناء بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a las disposiciones de las resoluciones mencionadas por medio de instrumentos comunes. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    9. La República Checa, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, participa en las actividades de la Comisión Europea relacionadas con el espacio. UN 9- وتشارك الجمهورية التشيكية أيضا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في أنشطة المفوضية الأوروبية المتصلة بالفضاء.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Italia desea recordar que tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), la Unión Europea ya ha adoptado medidas en relación con ciertas disposiciones. UN وتود إيطاليا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أن تذكّر بأن اعتماد القرار 1803 أدى بالفعل إلى اتخاذ تدابير أوروبية فيما يخص أحكاما معينة.
    En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Rumania aplica las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas mediante la adopción de medidas nacionales y mediante la legislación comunitaria. UN وتنفذ رومانيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، قرارات مجلس الأمن من خلال اتخاذ تدابير وطنية وسن تشريعات للجماعة الأوروبية على حد سواء.
    La República de Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica las medidas restrictivas contra Somalia impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad tomando las medidas adoptadas por el Consejo de la Unión Europea. UN تقوم جمهورية سلوفينيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن، وذلك باتخاذ التدابير التي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي.
    La República de Hungría, en su condición de Estado miembro de la Unión Europea, aplica las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que entran en la esfera de competencia de la Unión Europea por medio de instrumentos comunes. UN تنفذ جمهورية هنغاريا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تدخل في اختصاص الاتحاد الأوروبي من خلال الصكوك المشتركة.
    Bélgica, tanto a nivel nacional como en su carácter de Estado miembro de la Unión Europea, siguió abordando, en los foros regionales pertinentes, la cuestión de la firma, ratificación y pronta entrada en vigor del Tratado UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر، وذلك في المحافل الإقليمية المعنية
    Hungría, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, apoyó los esfuerzos conjuntos de la Unión Europea encaminados a promover el Tratado y su entrada en vigor, en particular la aplicación de las acciones conjuntas pertinentes del Consejo para apoyar el Tratado UN أيدت هنغاريا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الجهود المشتركة التي بذلها الاتحاد من أجل الترويج للمعاهدة وتيسير بدء نفاذها، بما في ذلك تنفيذ إجراءات المجلس المشتركة ذات الصلة الداعمة للمعاهدة
    En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Bulgaria participa activamente en todas las deliberaciones y en la aprobación de los programas de protección de los refugiados que buscan asilo. UN وتشارك بلغاريا بنشاط، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في جميع المداولات المتعلقة بحماية طالبي حق اللجوء من اللاجئين، وفي إعداد برامج لحماية هؤلاء الأشخاص.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a lo dispuesto en las resoluciones mencionadas por medio de instrumentos comunes. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بواسطة الصكوك المشتركة.
    Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica los instrumentos jurídicos de la Unión Europea destinados a prevenir y luchar contra el terrorismo mediante la adopción de medidas pertinentes en el plano nacional. UN وتنفذ سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع الإرهاب ومكافحته عن طريق اتخاذ التدابير ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia aplica también los instrumentos jurídicos de la Unión destinados a prevenir el terrorismo y luchar contra este fenómeno mediante la adopción de medidas pertinentes en el plano nacional. UN ونفذت سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع الإرهاب ومكافحته باتخاذها تدابير ذات صلة على الصعيد الوطني.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Letonia informa de que, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, las disposiciones de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad se aplican mediante un Reglamento del Consejo de la Unión. UN تشير وزارة الشؤون الخارجية بجمهورية لاتفيا إلى أنها بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي فإنها تقوم بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) طبقا لقاعدة المجلس التنظيمية.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Estonia ha apoyado todas las declaraciones, posiciones, iniciativas y contribuciones financieras pertinentes de la Unión Europea en apoyo del Tratado UN أيدت إستونيا، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، جميع بيانات الاتحاد ومواقفه ومبادراته وتبرعاته المالية ذات الصلة الرامية إلى دعم المعاهدة
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Irlanda da aplicación a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por medio de instrumentos comunes. UN تنفذ أيرلندا، بصفتها دولةً عضواً في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more