"de estado miembro de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة عضوا في الأمم المتحدة
        
    • كدولة عضو في اﻷمم المتحدة
        
    • دولة عضواً في الأمم المتحدة
        
    • أحد أعضاء الأمم المتحدة
        
    • السابق في الأمم المتحدة
        
    • عضوا في اﻷمم المتحدة
        
    La ley fue promulgada a fin de facilitar el cumplimiento de las obligaciones de Islandia en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وصدر هذا القانون بهدف تيسير وفاء أيسلندا بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    A fin de satisfacer esas exigencias en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas y empeñado en el respeto al derecho internacional, el Gobierno del Níger ha adoptado muchas medidas que se manifiestan en los actos siguientes: UN وقامت الحكومة النيجرية باتخاذ عدة تدابير وفاء بتلك المقتضيات بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة وحرصا على احترام القانون الدولي. وقد تجسدت تلك التدابير فيما يلي:
    El Consejo de Seguridad exige que el Gobierno de Eritrea vuelva a cooperar plenamente con la MINUEE, poniendo fin, entre otras cosas, a todas las restricciones impuestas a la Misión, y que cumpla todas las obligaciones que le incumben en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN " ويطالب مجلس الأمن حكومة إريتريا باستئناف التعاون التام مع البعثة، باتخاذ إجراءات منها رفع جميع القيود المفروضة على البعثة والتقيد بكل التزاماتها بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Esas recomendaciones se derivan de la obligación que ha asumido Myanmar en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas de respetar las normas de derechos humanos consagradas en la Carta. UN وتعكس هذه التوصيات ما التزمت به ميانمار كدولة عضو في اﻷمم المتحدة من احترام معايير حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الميثاق.
    70. En respuesta a las observaciones del representante de Israel en la 20ª sesión, la oradora dice que se debe recordar a Israel que su cooperación con el OOPS no es un favor que se concede o se retira, sino una obligación que se deriva de su condición de Estado Miembro de las Naciones Unidas y de Potencia ocupante, de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN 70 - وردا على ملاحظات ممثل إسرائيل في الجلسة العشرين، قالت إن إسرائيل تحتاج إلى تذكرة بأن تعاونها مع الأونروا ليس جميلا يُعطى أو يُسحب، إنما هو التزام ينبع من كونها دولة عضواً في الأمم المتحدة وسلطة احتلال، وفقا للقانون الدولي الإنساني ذي الصلة.
    La obligación de Omán de luchar por la paz y la cooperación entre los pueblos, dimanante de su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Ley Fundamental del Estado, y su cumplimiento de los tratados e instrumentos internacionales, entrañan el respeto de las normas de derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados que son pertinentes para los niños. UN وإن تعهدات عمان الدولية وكونها أحد أعضاء الأمم المتحدة وما نص عليه نظامها الأساسي من سعيها للسلم وللتعاون بين الشعوب واحترامها للعهود والمواثيق الدولية يؤدى إلى احترامها لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة عليها في المنازعات المسلحة وذات الصلة بالطفل.
    A fin de prestar asistencia a la región del África meridional en la plena aplicación de su Programa de Acción, y en calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, Grecia ha emprendido varias iniciativas en la región. UN ٨ - لقد اضطلعت اليونان، بغرض مساعدة منطقة الجنوب الافريقي لكي تنفذ برنامج عملها على نحو كامل، وتصرفا منها بوصفها دولة عضوا في اﻷمم المتحدة وفي الاتحاد اﻷوروبي، بمبادرات شتى في المنطقة.
    " El Consejo exige que el Gobierno de Eritrea vuelva a cooperar plenamente con la Misión poniendo fin, entre otras cosas, a todas las restricciones impuestas a la Misión, y que cumpla todas las obligaciones que le incumben en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN " ويطالب المجلس حكومة إريتريا باستئناف التعاون التام مع البعثة، باتخاذ إجراءات منها رفع جميع القيود المفروضة على البعثة والتقيد بكل التزاماتها بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    Burkina Faso, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, la Unión Africana y muchas otras organizaciones internacionales y regionales, otorga gran importancia al multilateralismo en las relaciones internacionales, como lo demuestra su activa participación en diversos marcos regionales e internacionales. UN وتولي بوركينا فاسو بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والعديد من المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، أهمية كبيرة للتعددية في العلاقات الدولية، كما يتضح من مشاركتها الفعالة في مختلف الأطر الإقليمية والدولية.
    Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Condenando los ataques militares y las acciones que no respetan la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina la cual, en su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, goza de los derechos previstos en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدين الهجمات العسكرية، والتدابير التي لا تنم عن الاحترام لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، إذ أنها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة تتمتع بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    451. En su calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, Omán ha contraído compromisos internacionales. Además, su Ley Fundamental estipula la obligación de promover la paz y la cooperación entre los pueblos y cumplir los tratados e instrumentos internacionales. Por consiguiente, Omán respeta las normas del derecho internacional humanitario aplicables en los conflictos armados que son pertinentes para el niño. UN 451- إن تعهدات عمان الدولية وكونها أحد أعضاء الأمم المتحدة وما نص عليه نظامها الأساسي من سعيها للسلم وللتعاون بين الشعوب واحترامها للعهود والمواثيق الدولية يؤدي إلى احترامها لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة عليها في المنازعات المسلحة وذات الصلة بالطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more