Ministro de Estado para Asuntos Exteriores y de la Mancomunidad Británica | UN | وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث |
- Su Alteza el Jeque Hamdan ben Zaid Al Nahyan, Ministro de Estado para Asuntos Exteriores del Estado de los Emiratos Árabes Unidos; | UN | - سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان - وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة اﻹمارات العربية المتحدة. |
- El Excmo. Sr. Yusuf ben ' Alwá ben Abdallah, Ministro de Estado para Asuntos Exteriores de la Sultanía de Omán; | UN | - معالي السيد يوسف بن علوي بن عبد الله - وزير الدولة للشؤون الخارجية في سلطنة عمان. |
Por ello, celebro con entusiasmo la declaración que hizo la semana pasada el Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y el Commonwealth del Reino Unido. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أرحب بحماس بالبيان الذي أدلى به في اﻷسبوع الماضي وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث للمملكة المتحدة. |
El Consejo también escucha declaraciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, el Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Francia, Indonesia y Chile, el Vicecanciller y Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania y los Ministros de Relaciones Exteriores de Polonia y Honduras. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها وزير خارجية مصر، ووزير الدولة لشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث للمملكة المتحدة، ووزراء خارجية الاتحاد الروسي، وفرنسا، وأندونيسيا، وشيلي، ونائب مستشار ألمانيا ووزير خارجيتها، ووزيرا خارجية بولندا وهندوراس. |
De particular interés fueron las entrevistas que el Relator Especial sostuvo con el Sr. Tony Lloyd, Ministro de Estado para Asuntos Exteriores y de la Mancomunidad Británica y con altos funcionarios de su Ministerio. | UN | وقد حظيت اجتماعات المقرر الخاص مع السيد توني لويد، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، ومع كبار المسؤولين في مكتبه، باهتمام خاص. |
Quisiera ahora dar la bienvenida en nombre de todos a la Secretaria de Estado para Asuntos Exteriores de Noruega, Sra. Aaslaug Haga, quien será nuestra primera oradora esta mañana. | UN | وأود أن أرحب الآن نيابة عن الجميع بوزيرة الدولة للشؤون الخارجية في النرويج، السيدة آسلاوغ هاغا التي ستكون أول المتحدثين أمامنا هذا الصباح. |
34. En la octava sesión, celebrada el 3 de febrero de 1995, el Sr. Josef Šesták, Secretario de Estado para Asuntos Exteriores de la República Eslovaca, tomó la palabra ante la Comisión. | UN | ٣٤- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١، تحدث إلى اللجنة يوسف شستاك، وزير الدولة للشؤون الخارجية بجمهورية سلوفاكيا. |
El Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido no hizo mención de la cuestión de Gibraltar en su alocución ante la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٥٤ - ولم يشر وزير الدولة للشؤون الخارجية والكمنولث في المملكة المتحدة إلى مسألة جبل طارق في خطابه أمام الجمعية العامة خلال دورتها الخمسين. |
En la República Árabe Siria, el Comité Especial fue recibido en Damasco por Nasser Kaddour, Ministro de Estado para Asuntos Exteriores, y por el Clovis Khoury, Director del Departamento de Organizaciones Internacionales. | UN | ٢١ - وفي الجمهورية العربية السورية استقبل اللجنة الخاصة في دمشق كل من ناصر قدور وزير الدولة للشؤون الخارجية وكلوفيس خوري مدير إدارة المنظمات الدولية. |
En octubre de 2002, la Asamblea aprobó la propuesta y la trasmitió, por conducto del Gobernador, al Ministro de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth para su aprobación y aplicación. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002 أقر مجلس النواب الاقتراح وحوله عن طريق الحاكم إلى وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث للموافقة عليه وتنفيذه. |
En un discurso que pronunció en Londres el 4 de febrero de 1998 ante la Asociación de Territorios Dependientes, el Sr. Robin Cook, Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth, anunció que en sus primeros meses en ese cargo había dispuesto un examen de la administración de los Territorios Dependientes del Reino Unido. | UN | ٧٠ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، أعلن السيد روبين كوك، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، في خطاب أدلى به أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في لندن أنه قد شرع في الشهور اﻷولى لتوليه منصب وزير الخارجية في إجراء استعراض لمسألة إدارة المملكة المتحدة لﻷقاليم التابعة. |
Tras la visita de la delegación, se dio a conocer que el Sr. Tony Lloyd, Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth había convenido en que 30 personas de Santa Elena podrían hallar empleo cada año en el Reino Unido Press Association Newsfile, 5 de diciembre de 1997. | UN | ٦ - وأفيد، عقب زيارة الوفد، بأن السيد طوني لويد، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث، وافق على السماح ﻟ ٣٠ فردا من سانت هيلانة سنويا، بالبحث عن عمل في المملكة المتحدة)٤(. |
Se dio a conocer en diciembre de 1997 que el Sr. Tony Lloyd, Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth, había convenido en que cinco personas de la dependencia podrían hallar empleo cada año en el Reino Unido Press Association Newsfile, 5 de diciembre de 1997. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، أفيد بأن السيد طوني لويد، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، وافق على السماح ﻟ ٥ أشخاص من هذا اﻹقليم التابع سنويا بالبحث عن عمل في المملكة المتحدة)٩(. |
En un discurso que pronunció el 4 de febrero de 1998, ante la Asociación de Territorios no Autónomos, el Sr. Robin Cook, Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth, anunció que en sus primeros meses en ese cargo había dispuesto un examen de la administración de los territorios no autónomos del Reino Unido. | UN | ٤٤ - في ٤ شباط/فبراير ٨٩٩١، أعلن السيد روبين كوك، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، في خطاب أدلى به أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في لندن، أنه قد شرع في الشهور اﻷولى لتوليه منصب وزير الخارجية في إجــراء استعراض لمسألــة إدارة المملكة المتحــدة لﻷقاليــم التابعــة. |
a) El Gobernador es designado por la Reina a propuesta del Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, ante el cual responde. | UN | (أ) يعين الحاكم من قبل الملكة بناء على توصية من وزير الدولة للشؤون الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة ويكون الحاكم مسؤولاً أمامه. |
El Presidente interino (habla en francés): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Prakash Sharan Mahat, Ministro de Estado para Asuntos Exteriores del Reino de Nepal. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد براكاش شاران ماهات، وزير الدولة للشؤون الخارجية في مملكة نيبال. |
El Copresidente (Sr. Treki) (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Secretario de Estado para Asuntos Exteriores y Cooperación de la República Portuguesa, Excmo. Sr. João Gomes Cravinho. | UN | الرئيس المشارك (السيد التريكي): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد جواو غوميز كرافينهو، وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في جمهورية البرتغال. |
1. Acoge con beneplácito la adhesión de Djibouti al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el 22 de agosto de 1996, así como la decisión de Omán, expresada por su Ministro de Estado para Asuntos Exteriores ante la Asamblea General el 1º de octubre de 1996Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Sesiones Plenarias, 16ª sesión. | UN | ١ - ترحب بانضمام جيبوتي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١)٥(، وبقــرار عُمان، كما أعــرب عنــه وزيــر الدولة للشؤون الخارجية فيها أمام الجمعية العامة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بالانضمام إلى المعاهدة؛ |
1. Acoge con beneplácito la adhesión de Djibouti al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares2, el 22 de agosto de 1996, así como la decisión de Omán, expresada por su Ministro de Estado para Asuntos Exteriores ante la Asamblea General el 1º de octubre de 1996 Véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Sesiones Plenarias, 16ª sesión. | UN | ١ - ترحب بانضمام جيبوتي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢( في ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، وبقــرار عُمان، الذي أعــرب عنــه وزيــر الدولة للشؤون الخارجية فيها أمام الجمعية العامة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١)٤(، بالانضمام إلى المعاهدة؛ |
Cabe señalar también que la expatriación está sujeta a la expedición de un pasaporte por los Capitanes Regentes y el Secretario de Estado para Asuntos Exteriores a los ciudadanos y a los residentes apátridas (artículo 1 de la Ley Nº 85 de 27 de septiembre de 1984, anexo 16). | UN | ولكن تجدر الإشارة أيضاً إلى أن عملية الترحيل تتوقف على إصدار الحاكم ووزير الدولة لشؤون الخارجية جوازات سفر للمواطنين وللمقيمين عديمي الجنسية (المادة 1 من القانون رقم 85 الصادر في 27 أيلول/سبتمبر 1984: الميثاق 16). |