No debemos permitir que el Consejo de Seguridad sea un instrumento utilizado por un grupo de Estados o guiado por la acción unilateral. | UN | يجب ألا نسمح أن يصبح مجلس الأمن أداة تستعملها مجموعة من الدول أو جهازا يحمل على القيام بعمل أحادي الجانب. |
Por una parte, parece conveniente distinguir el caso de las obligaciones contraídas colectivamente con un grupo de Estados o con la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فمن جهة، تبدو مفيدة في التمييز بين حالة الالتزامات الواجبة لمجموعة من الدول أو للمجتمع الدولي برمته. |
Esa obligación puede existir también con relación, bien a un grupo de Estados, o bien a un grupo de organizaciones internacionales. | UN | وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية. |
En caso de declaraciones conjuntas de Estados o de organizaciones no gubernamentales, se concedería más tiempo a los oradores, dentro de límites razonables. | UN | وفي حالة إدلاء دول أو منظمات غير حكومية ببيانات مشتركة يمنح المتحدثون مزيداً من الوقت ضمن حدود معقولة. |
Los Estados Unidos no aceptaban en un contexto internacional el derecho al desarrollo de Estados o grupos. | UN | وبيّن أن الولايات المتحدة لا تقبل في سياق دولي بالحق في التنمية للدول أو للجماعات. |
El fin del acto sería un factor importante para determinar su naturaleza, lo que ocurría en el caso del reconocimiento de Estados o gobiernos. | UN | ويعد موضوع العمل عاملاً هاماً في تحديد طبيعته، وهذا ينطبق على الحالة الخاصة بالاعتراف بالدول أو الحكومات. |
Esa obligación puede existir también con relación, bien a un grupo de Estados, o bien a un grupo de organizaciones internacionales. | UN | وقد يكون ذلك الالتزام واجباً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية. |
Esa obligación puede existir también con relación, bien a un grupo de Estados, o bien a un grupo de organizaciones internacionales. | UN | وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية. |
Además, se sugirió que, teniendo en cuenta el carácter de la actividad correspondiente, se considerase también la posibilidad de establecer un consorcio de Estados o explotadores privados que asumiese una responsabilidad subsidiaria. | UN | وطرح اقتراح آخر ذهب إلى أنه ينبغي أيضا النظر في إنشاء مجموعة من الدول أو المشغلين المنتمين إلى القطاع الخاص لتحمل المسؤولية التبعية بحسب طبيعة النشاط ذي الشأن. |
vii) ¿La formulación de una reserva a un tratado que todavía no ha entrado en vigor tiene consecuencias sobre la entrada en vigor cuando el tratado subordina ésta a la expresión del consentimiento a quedar vinculado por un número mínimo de Estados o de organizaciones internacionales? | UN | `٧` هل يؤثر وضع تحفظ على معاهدة لم يبدأ نفاذها بعد على هذا النفاذ إذا كانت المعاهدة تجعله مشروطا بتعبير حد أدنى من الدول أو المنظمات الدولية عن موافقته على الالتزام بها؟ |
19. Introducción por el Relator Especial de la invocación de la responsabilidad con respecto a un grupo de Estados o con respecto a la comunidad internacional | UN | 19- عرض المقرر الخاص للاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 346-358 102 |
20. Resumen del debate sobre la invocación de la responsabilidad con respecto a un grupo de Estados o con respecto a la comunidad internacional | UN | 20- موجز المناقشة بشأن الاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي 359-383 108 |
V. Invocación de la responsabilidad hacia un grupo de Estados o hacia la comunidad internacional | UN | خامسا - التمسك بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي |
40. La Carta de las Naciones Unidas limita las sanciones que pueden imponerse a nivel regional o que puede imponer un grupo de Estados, o un solo gobierno. | UN | 40- ويقيد ميثاق الأمم المتحدة الجزاءات التي يمكن فرضها على الصعيد الإقليمي أو من جانب مجموعة من الدول أو حكومة بمفردها. |
Los destinatarios podían ser Estados concretos, organizaciones internacionales, grupos de Estados o la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل. |
El Consejo de Seguridad no deberá constituir nunca la sombrilla que cubra decisiones unilaterales de Estados, o grupos de Estados, de intervenir en situaciones que competen exclusivamente a la jurisdicción interna de los Estados. | UN | ويجـــب علـــى مجلس اﻷمن ألا يكون على اﻹطلاق المظلة التي تغطي القـــرارات التي تتخذها دول أو مجموعات من الدول من جانب واحد بغية التدخل في حالات تقع قصرا في الولاية الداخلية للدول. |
El Tribunal juzga a individuos. No juzga a pueblos, naciones ni Estados, pese a que, naturalmente, sus juicios pueden involucrar determinaciones fácticas relativas al comportamiento de Estados o gobiernos. | UN | فالمحكمة تحاكــم أفـــرادا، ولا تحاكم شعوبا أو أمما أو دولا، على الرغم من أن محاكماتها قد تتضمن بطبيعة الحال تحديدا لوقائع تمس سلوك دول أو حكومات. |
Los proyectos de resolución y decisión son presentados a la Comisión por los Presidentes de los principales grupos de Estados o por los distintos Estados Miembros. | UN | 39 - وتقدم مشاريع القرارات والمقررات في اللجنة من رؤساء بعض المجموعات الرئيسية للدول أو من فرادى الدول الأعضاء. |
Por ejemplo, los artículos no dicen limitándose a dar a entender- que el comportamiento de las fuerzas militares de Estados o de organizaciones internacionales no es atribuible a las Naciones Unidas cuando el Consejo de Seguridad autoriza a Estados o a organizaciones internacionales a tomar medidas fuera de la jerarquía de mando que vincula esas fuerzas con las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تشير المواد، وإنما تلمّح ضمنياً فقط، إلى أن تصرف القوات العسكرية للدول أو المنظمات الدولية لا يُنسب إلى الأمم المتحدة عندما يأذن مجلس الأمن للدول أو للمنظمات الدولية باتخاذ الإجراءات اللازمة خارج حلقة قيادة تربط تلك القوات بالأمم المتحدة. |
Por lo tanto, en esos artículos se da a entender que el comportamiento de las fuerzas militares de Estados o de organizaciones internacionales no es atribuible a las Naciones Unidas cuando el Consejo de Seguridad autoriza a Estados o a organizaciones internacionales a tomar medidas fuera de la jerarquía de mando que vincula esas fuerzas con las Naciones Unidas. | UN | ومن هنا يتمثل أثر هذه المواد في أن تصرف القوات العسكرية للدول أو المنظمات الدولية لا يسند إلى الأمم المتحدة عندما يأذن مجلس الأمن للدول أو للمنظمات الدولية باتخاذ الإجراءات اللازمة خارج تسلسل قيادي يربط تلك القوات بالأمم المتحدة. |
Del examen de algunas declaraciones que contienen actos unilaterales en el sentido que interesan a la Comisión, como las relativas al reconocimiento de Estados o las de renuncia a ciertos territorios, observamos que en ninguno de ellos el Estado autor precisa el espacio al cual se aplica la declaración, lo que permite suponer que, por lo general, se aplica el principio general señalado arriba. | UN | فمن خلال دراسة بعض الإعلانات التي تتضمن أعمالا انفرادية بالمفهوم الذي يهم اللجنة، من قبيل الإعلانات المتعلقة بالاعتراف بالدول أو إعلانات التنازل عن بعض الأقاليم، يلاحظ أن الدولة المُصدِرة للإعلان لم تحدد في أي من هذه الإعلانات الحيز المكاني الذي يسري عليه الإعلان، مما يسمح بافتراض سريان المبدأ العام السالف الذكر بصفة عامة. |
Funcionarios o ex funcionarios de Estados o gobiernos no reconocidos | UN | (ج) المسؤولون أو المسؤولون السابقون في الدول أو الحكومات غير المعترف بها |
También se acordó que, en el caso de declaraciones conjuntas de Estados o de organizaciones no gubernamentales, se otorgara más tiempo a los oradores dentro de límites razonables. | UN | كما اتفق، في حالة البيانات المشتركة من جانب الدول أو المنظمات غير الحكومية، على منح المتكلمين قدراً أكبر من الوقت، ضمن حدود معقولة. |
Antes de convocar una conferencia diplomática para negociar una convención, ha de haber perspectivas razonables de lograr el acuerdo más amplio posible ya que, si la convención no contara con el apoyo de un número importante de Estados, o si no se llegara a concertar, el proceso de codificación en ese ámbito saldría perjudicado. | UN | وقبل عقد مؤتمر دبلوماسي للتفاوض بشأن اتفاقية، يجب أن تتوفر فرص معقولة لتحقيق أكبر قدر ممكن من الاتفاق، ﻷن الاتفاقية إذا لم تحظ بتأييد عدد كبير من الدول أو إذا لم يتحقق هذا الاتفاق فسوف تتأثر عملية التدوين في ذلك المجال بشكل سلبي. |