"de estados partes en el pacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الدول الأطراف في العهد
        
    • للدول الأطراف في العهد
        
    • دول أطراف في العهد
        
    • الدول اﻷطراف في العهد
        
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto que al terminar el 21º período de sesiones eran 143. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموع عددها 143 دولة في نهاية الدورة الحادية والعشرين.
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto que al terminar el 24.º período de sesiones eran 144. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموع عددها حتى نهاية الدورة الرابعة والعشرين 144 دولة.
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto que al terminar el 29.º período de sesiones eran 146. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموع عددها حتى نهاية الدورة التاسعة والعشرين 146 دولة.
    El número total de Estados Partes en el Pacto al terminar el 37.º período de sesiones ascendía a 155. UN وبلغ العدد الإجمالي للدول الأطراف في العهد في نهاية الدورة السابعة والثلاثين 155 دولة.
    El número total de Estados Partes en el Pacto al terminar el 43º período de sesiones ascendía a 160. UN وبلغ العدد الإجمالي للدول الأطراف في العهد في نهاية الدورة الثالثة والأربعين 160 دولة.
    El Comité de Derechos Humanos -cuando ha tratado casos de entidades resultantes del desmembramiento de Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos- ha sostenido la posición de que los tratados internacionales concernientes a derechos humanos siguen al territorio, y que los Estados continúan estando obligados por las normas del Pacto tal y como fueron aceptadas por el ente jurídico internacional que los precedió. UN رأت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، في أثناء معالجتها لحالات تمزق دول أطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن معاهدات حقوق الانسان تنتقل بانتقال الاقليم، وأن الدول تظل ملزمة بما تعهدت به الدولة السلف في إطار العهد.
    Dado el gran aumento en el número de Estados Partes en el Pacto y sus protocolos facultativos, es imprescindible proporcionar más personal. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في العهد وفي بروتوكوليه، فلا بد من توفير مزيد من الموظفين.
    Ese trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto, que al terminar el 33.º período de sesiones ascendía a 151. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ عددها الإجمالي حتى نهاية الدورة الثالثة والثلاثين 151 دولة.
    Ese trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto, que al terminar el 35.º período de sesiones ascendía a 151. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ مجموعها حتى نهاية الدورة الخامسة والثلاثين 151 دولة.
    Ese trabajo abarca un número considerable de Estados Partes en el Pacto, que al terminar el 19º período de sesiones eran 137. Esos Estados representan todas las regiones del mundo, con diferentes regímenes políticos, jurídicos, socioeconómicos y culturales. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغت حتى نهاية الدورة التاسعة عشرة 137 دولة تمثل جميع مناطق العالم على اختلاف نظمها السياسية والقانونية والاجتماعية الاقتصادية والثقافية.
    Este trabajo ha versado sobre un número considerable de Estados Partes en el Pacto, que al terminar el 31.º período de sesiones eran 148. UN وشمل هذا العمل عدداً كبيراً من الدول الأطراف في العهد التي بلغ عددها الإجمالي حتى نهاية الدورة الحادية والثلاثين 148 دولة.
    Un número considerable de Estados Partes en el Pacto (112) han ratificado el Primer Protocolo Facultativo. UN وقد صدق عدد كبير من الدول الأطراف في العهد -112- على البروتوكول الاختياري الأول.
    15. El nuevo protocolo se podría prever que entrara en vigor después que un número o un porcentaje determinado de Estados Partes en el Pacto lo hubieran ratificado de conformidad con sus procedimientos nacionales y depositado los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación, adhesión o consentimiento a quedar obligados en poder del Secretario General. UN 15- ويمكن صياغة البروتوكول الجديد ليبدأ نفاذه إما بعد تصديق عدد معين أو نسبة معينة من الدول الأطراف في العهد عليه وفقاً لإجراءاتها المحلية وإيداعها صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام أو الموافقة على الالتزام به لدى الأمين العام.
    Este método se fundaría en la falta de objeción, durante un período determinado, por uno o por más de un porcentaje determinado de Estados Partes en el Pacto (un tercio, por ejemplo) más que en un método dinámico (como la firma sujeta a ratificación, la aceptación o la aprobación). UN وسيقوم هذا المنهج على مبدأ عدم اعتراض دولة طرف أو أكثر من نسبة معيّنة من الدول الأطراف في العهد (الثلث مثلاً) في غضون فترة زمنية محددة بدلاً من اتباع منهج مباشر (مثل التوقيع رهناً بالتصديق أو القبول أو الإقرار، إلخ.).
    En lo que concierne al argumento incluido en esta, de que " un número cada vez mayor de Estados Partes en el Pacto que han conservado el servicio militar obligatorio han introducido alternativas a este " , el Estado parte señala que los sistemas jurídicos de Alemania y la Provincia china de Taiwán, donde se han introducido alternativas de esa clase, son muy diferentes del sistema jurídico del Estado parte. UN ففيما يتعلق بقول اللجنة " إن عدداً متزايداً من الدول الأطراف في العهد التي أبقت على الخدمة العسكرية الإلزامية قد اعتمد خدمات بديلة لأداء تلك الخدمة " ، تشير الدولة الطرف إلى أن النظامين القانونين لألمانيا ومقاطعة تايوان الصينية، وهما بلدان أخذا بالخدمات البديلة، هما نظامان مختلفان كثيراً عن نظام الدولة الطرف.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 38 del Pacto y en el artículo 16 del reglamento, el miembro del Comité elegido en la 19ª reunión de Estados Partes en el Pacto, celebrada el 13 de septiembre de 1999, hará la siguiente declaración solemne: UN وفقاً للمادة 38 من العهد والمادة 16 من النظام الداخلي، سيدلي عضو اللجنة المنتخب في الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في العهد المعقود في 13 أيلول/سبتمبر 1999 بالتعهد الرسمي التالي:
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 38 del Pacto y en el artículo 16 del reglamento, los nueve miembros del Comité elegidos o reelegidos en la Decimoctava Reunión de Estados Partes en el Pacto, celebrada el 10 de septiembre de 1998, harán la siguiente declaración solemne: UN وفقاً للمادة 38 من العهد والمادة 16 من النظام الداخلي، سيدلي كل عضو من أعضاء اللجنة التسعة المنتخبين أو الذين أعيد انتخابهم في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في العهد الذي عقد في 18 أيلول/سبتمبر 1998 بالتعهد الرسمي التالي:
    El Protocolo Facultativo hará posible que personas y grupos de personas bajo la jurisdicción de Estados Partes en el Pacto y en el Protocolo Facultativo puedan presentar al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales comunicaciones relativas a presuntas violaciones de los derechos establecidos en el Pacto, si se cumplen determinadas condiciones, entre otras, haber agotado los recursos nacionales disponibles. UN فسيتيح للأفراد وجماعات الأفراد في إطار الولاية القضائية للدول الأطراف في العهد الدولي والبروتوكول الاختياري على السواء تقديم بلاغات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أي انتهاكات مزعومة لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، في ظل شروط معينة، بما فيها استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité de Derechos Humanos - cuando ha tratado casos de entidades resultantes del desmembramiento de Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos - ha sostenido la posición de que los tratados internacionales concernientes a derechos humanos siguen al territorio, y que los Estados continúan estando obligados por las normas del Pacto tal y como fueron aceptadas por el ente jurídico internacional que los precedió. UN رأت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، في أثناء معالجتها لحالات تجزؤ دول أطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن معاهدات حقوق الانسان تنتقل بانتقال الاقليم، وأن الدول تظل ملزمة بما تعهدت به الدولة السلف في إطار العهد.
    El Comité de Derechos Humanos - cuando ha tratado casos de entidades resultantes del desmembramiento de Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos - ha sostenido la posición de que los tratados internacionales concernientes a derechos humanos siguen al territorio, y que los Estados continúan estando obligados por las normas del Pacto aceptadas por el Estado que los precedió. UN رأت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في معرض معالجتها لحالات تجزؤ دول أطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن معاهدات حقوق اﻹنسان تنتقل مع اﻹقليم، وأن الدول تظل ملزمة بما تعهدت به الدولة السلف في إطار العهد.
    27. Algunos aspectos del comentario general del Comité de Derechos Humanos sobre las reservas han resultado polémicos para una serie de Estados Partes en el Pacto. UN ٢٧ - ان بعض جوانب تعليق اللجنة المعنية بحقوق الانسان بشأن التحفظات قد ظهرت خلافيتها مع عدد من الدول اﻷطراف في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more