"de estas consideraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الاعتبارات
        
    • لهذه الاعتبارات
        
    • تلك الاعتبارات
        
    • إلى الاعتبارات المبينة أعلاه
        
    • إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه
        
    • لهذا اﻻستنتاج
        
    • عن هذه اﻻعتبارات
        
    • جميع هذه اﻻعتبارات
        
    • بهذه الاعتبارات
        
    La mayor parte de estas consideraciones, sino todas, fueron examinadas en fases anteriores de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وقد نوقشت بالفعل معظم إن لم يكن جميع هذه الاعتبارات في مراحل أبكر لتوسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    La elaboración de estas consideraciones para plasmar un marco climático coherente ha demostrado ser difícil. UN وقد ثبتت صعوبة تجميع هذه الاعتبارات في إطار عمل متسق ذي علاقة بالمناخ.
    En virtud de estas consideraciones, sería necesario que la población aumentara a un ritmo acelerado para lograr una población mayor. UN وتشير هذه الاعتبارات إلى الحاجة إلى معدل سريع للنمو السكاني لتحقيق حجم سكاني أكبر.
    El tribunal arbitral procedió entonces a examinar el comportamiento de Francia a la luz de estas consideraciones jurídicas y llegó a la siguiente conclusión: UN وعليه، نظرت محكمة التحكيم في تصرف فرنسا وفقا لهذه الاعتبارات القانونية.
    Muchas de estas consideraciones todavía pueden ser pertinentes. UN وربما كان كثير من تلك الاعتبارات لا يزال وثيق الصلة بالموضوع.
    106. Sobre la base de estas consideraciones el ACNUR decidió establecer sus centros de socorro abiertos. UN ٦٠١ ـ وإزاء هذه الاعتبارات قررت المفوضية إقامة المراكز المفتوحة لﻹغاثة.
    A la luz de estas consideraciones generales quisiera ahora referirme a las reformas del Consejo de Seguridad y a cuestiones relacionadas con la financiación del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات العامة، أود اﻵن أن أتناول المسائل المتعلقة بإصلاحات مجلس اﻷمن وتمويل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Comité del Reglamento está poniendo en tela de juicio su utilidad habida cuenta de estas consideraciones conflictivas UN وتنظر لجنة اللائحة في جدوى تلك اﻹجراءات في ضوء هذه الاعتبارات التنافسية.
    A pesar de estas consideraciones, la inmovilidad actual tampoco tiene ninguna justificación en la trayectoria de la Conferencia. UN وعلى الرغم من هذه الاعتبارات لا يوجد مبرر ﻹشكاليتنا في سجل مؤتمر نزع السلاح.
    A la luz de estas consideraciones, la delegación de Italia expresaría su posición final sobre todo el texto y cada uno de los artículos. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات سيحدد الوفد الإيطالي موقفه النهائي من النص ككل ومن كل مادة من مواده على حدة.
    Habida cuenta de estas consideraciones relativas al enfoque global, examinaremos a continuación, por orden, las disposiciones del documento propuesto: UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات بشأن النهج الشمولي، سننتقل الآن إلى استعراض المقتضيات المتتالية للوثيقة المقترحة:
    Las políticas sobre los idiomas de educación en los niveles escolar y no escolar para adultos también son un producto de estas consideraciones políticas más generales. UN كما أن السياسات المتعلقة بلغة التعليم على كل من مستوى التعليم المدرسي والتعليم غير الرسمي للكبار هي نتاج هذه الاعتبارات السياسية الأكبر.
    Desde 1981, la cuestión de la prohibición de los ataques contra instalaciones nucleares civiles ha sido parte integrante de estas consideraciones. UN واعتباراً من عام 1981، أصبحت مسألة حظر الهجمات على المنشآت النووية المدنية تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الاعتبارات.
    La importancia de cada una de estas consideraciones puede variar muchísimo según los requisitos de cada producto final específico. UN ومن الممكن أن يتفاوت مستوى أهمية كل من هذه الاعتبارات إلى حد كبير تبعاً لاشتراطات كل منتج نهائي بعينه.
    de estas consideraciones generales se derivan las siguientes prioridades regionales más precisamente enfocadas: UN وستنشأ من هذه الاعتبارات العامة الأولويات الإقليمية التالية الأكثر تركيزا:
    de estas consideraciones generales se derivan las siguientes prioridades regionales más precisamente enfocadas: UN وستنشأ من هذه الاعتبارات العامة الأولويات الإقليمية التالية الأكثر تركيزا:
    Habida cuenta de estas consideraciones, el Estado parte considera que no hay razones para proceder a un nuevo examen de la causa penal del Sr. Ashurov ni para otorgarle una indemnización. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات تعتبر الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس لإعادة النظر في القضية الجنائية للسيد عاشوروف أو لتعويضه.
    Partiendo de estas consideraciones y a pesar de las limitaciones del texto, mi delegación considera que el proyecto de decisión podría, gracias a la voluntad política y el espíritu de flexibilidad, constituir una base para el comienzo de consultas abiertas y generales que tendrían en consideración las posiciones de todos los Estados miembros. UN ونظراً لهذه الاعتبارات ورغم مواطن قصور هذا النص، فإن وفد بلدي يرى أن مشروع المقرر قد يشكل منطلقاً لمشاورات صريحة وشاملة تأخذ في الاعتبار مواقف جميع الدول الأعضاء إذا توافرت الإرادة السياسية وروح المرونة.
    Aparte de estas consideraciones generales, que son pertinentes para cualquier plan de pensiones aplicable a los miembros de la Corte, esta también quisiera hacer algunas observaciones sobre cuestiones concretas relacionadas con cada una de las opciones para modificar el plan de pensiones actual de los miembros de la Corte que se presentan en el informe. UN 16 - استتباعا لهذه الاعتبارات العامة ذات الصلة بأي نظام معاشات تقاعدية يسري على أعضاء المحكمة، تود المحكمة أيضا إبداء بعض الملاحظات بشأن مسائل محددة تتعلق بكل خيار من الخيارات المعروضة في التقرير الرامية إلى تعديل النظام الحالي للمعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة.
    Muchas de estas consideraciones todavía pueden ser pertinentes. UN وربما كان كثير من تلك الاعتبارات لا يزال وثيق الصلة بالموضوع.
    El pueblo y el Gobierno de Eritrea no tienen ninguna otra postura o política que se aparte de estas consideraciones jurídicas básicas y de las preocupaciones por la seguridad regional. UN وليس لدى إريتريا، شعبا وحكومة، موقف آخر أو سياسة أخرى تضرب عرض الحائط بهذه الاعتبارات والشواغل القانونية الأساسية المتعلقة بأمن المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more