"de estas violaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • من هذه الانتهاكات
        
    • عن هذه الانتهاكات
        
    • لهذه الانتهاكات
        
    • تلك الانتهاكات
        
    • مثل هذه الانتهاكات
        
    • بهذه الانتهاكات
        
    • هذه الخروقات
        
    • هذه الانتهاكات من
        
    Muchas de estas violaciones tienen una repercusiones negativas en la promoción y la protección de los derechos humanos de la mujer; UN والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛
    La URNG es en parte responsable de estas violaciones. UN ويتحمل الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نصيبه من المسؤولية عن هذه الانتهاكات.
    Se afirma que ciertas personas identificadas como culpables de estas violaciones siguen desempeñando cargos públicos y que el Gobierno no ha iniciado un proceso de investigación y procesamiento de dichas personas. UN ويدُّعي أن بعض الفاعلين المعروفين لهذه الانتهاكات لا يزالون في الخدمة العاملة لدى الحكومة، وأن الحكومة لم تشرع في أية عملية تحقيق أو ملاحقة قضائية لهم.
    Al mismo tiempo, la ausencia de un claro mensaje de condena al interior del ejército pudo haber permitido la perpetuación de estas violaciones. UN وفي الوقت نفسه فإن عدم وجود رسالة واضحة من الجيش ذاته ترفض تلك الممارسة يمكن أن يسمح باستمرار تلك الانتهاكات.
    Para efectos de asumir el conocimiento de estas violaciones se ha alegado en varias ocasiones el carácter omisivo de la conducta. UN وتم في حالات عديدة التذرع بأن طبيعة الإغفال في مثل هذه التصرفات هي وسيلة لتطبيق القانون على مثل هذه الانتهاكات.
    Hemos informado de estas violaciones a la Comisión de Cesación del Fuego de la Unión Africana. UN وقد أُبلغت بهذه الانتهاكات إلى لجنة وقف إطلاق النار بالاتحاد الأفريقي.
    Adjuntamos a esta carta dos cuadros en los que queda patente el agravamiento de estas violaciones. UN نرفق لكم مع هذه الرسالة جدولين يوضحان تفاقم هذه الخروقات.
    Muchas de estas violaciones tienen una incidencia negativa en la promoción y la protección de los derechos humanos de la mujer; UN والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛
    Del total de denuncias recibidas en el período, se han constatado a la fecha 171 de estas violaciones. UN ومن مجموع الشكاوى الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض وردت 171 شكوى من هذه الانتهاكات حتى تاريخه.
    Muchas de estas violaciones se describen en otras secciones del presente informe y todas ellas son pertinentes para evaluar la situación de los pobres. UN ويرد وصف العديد من هذه الانتهاكات في فروع أخرى من هذا التقرير وجميعها مفيد لتقييم حالة الفقراء.
    Las leyes prevén además procedimientos para que las personas puedan responder de estas violaciones. UN وتضع هذه القوانين أيضاً إجراءات لمساءلة الأفراد عن هذه الانتهاكات.
    Además no se aplica un procedimiento policial administrativo interno adecuado para la investigación y sanción de los agentes responsables de estas violaciones. UN وعلاوة على ذلك، لا يجري تطبيق إجراء إداري داخلي ملائم للشرطة من أجل التحقيق مع رجــال الشرطــة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم.
    Además de estas violaciones flagrantes de los acuerdos bilaterales, las autoridades israelíes han adoptado medidas que tienen graves repercusiones sobre los medios de existencia y las condiciones de vida del pueblo palestino. UN وبغـــض النظـــر عن هذه الانتهاكات السافرة للاتفاقات الثنائية، اتخذت السلطات اﻹسرائيلية خطوات كانت لها انعكاســـات خطيرة على أسباب الحياة للشعب الفلسطيني وظروفه المعيشية.
    Esta demora ha frenado la aprobación de las reformas necesarias para responder a las causas fundamentales de estas violaciones. UN وقد عرقل هذا التأخير اعتماد الإصلاحات اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الانتهاكات.
    Ante todo tendría que buscar las causas profundas de estas violaciones y trabajar para establecer un entorno favorable al respeto y la promoción de los derechos humanos. UN فعليه في المقام اﻷول أن يتلمس اﻷسباب الجزرية لهذه الانتهاكات وأن يعمل على إيجاد البيئة المؤدية إلى احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Exhorta al Estado parte a que enjuicie a los autores de estas violaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Exhorta al Estado parte a que enjuicie a los autores de estas violaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    El Estado Parte deberá también tomar las medidas necesarias para prevenir la ocurrencia de estas violaciones de los artículos 6, 7 y 24 del Pacto. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات للمواد 6 و7 و24 من العهد.
    En dos ocasiones, se enjuició a los autores de estas violaciones. UN وقد وُجهت التهمة إلى مرتكبي مثل هذه الانتهاكات في حالتين.
    Los autores de estas violaciones graves son Estados Miembros de las Naciones Unidas, algunos de ellos son Estados vecinos del Iraq y otros son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ويقوم بهذه الانتهاكات الخطيرة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة بعضها دول مجاورة للعراق وبعضها اﻵخر أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن وأخص بالذكر منها الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا.
    Le adjunto una relación de estas violaciones, cometidas entre el 23 de junio y el 4 de octubre de 1999. UN وأرفق لكم جدولا بهذه الانتهاكات للفترة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ولغاية ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    El Líbano pide la cesación inmediata de estas violaciones, y precisa que rechaza y no aceptará ningún intento de vincularlas con presuntos contrabando de armas. UN ويطالب لبنان بوقف هذه الخروقات فورا؛ ويرفض ولن يقبل أي محاولة لربطها بمزاعم تهريب الأسلحة.
    Es más, el problema de la impunidad respecto de estas violaciones, cuestión de permanente preocupación del Comité, puede ser un elemento importante que contribuye a la repetición de las infracciones. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more