A comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico saludaron sus reuniones cumbres celebradas a principios de este año con China, el Japón y Francia. | UN | لقد رحب قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالصين واليابان وفرنسا في اجتماعات القمة التي عقدوها في وقت سابق من هذا العام. |
El Consejo reafirmó también la necesidad de celebrar otra reunión conjunta en el segundo semestre de este año. | UN | كما أكد المجلس على الدعوة لعقد اجتماع مشترك آخر في النصف الثاني من هذا العام. |
En la primera mitad de este año, esa violencia produjo como resultado más de 1.000 muertes, muchas de las cuales se registraron en la región de Natal. | UN | وفي النصف اﻷول من هذه السنة نجم عن هذا العنف ما يزيد على ٠٠٠ ١ قتيل، كان عدد كبير منهم من منطقة ناتال. |
La inasistencia de la mayoría de ellos al período de sesiones sustantivo de este año restó importancia al diálogo. | UN | وأدى تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد. |
Hubo un caso en el condado Fresno en California, en enero de este año. | Open Subtitles | حالة واحدة في فريسنو مقاطعة ، كاليفورنيا، كانون الثاني من هذا العام. |
Valoramos el trabajo tan importante que se ha dedicado al período de sesiones de organización y las reuniones preparatorias, convocados a principios de este año. | UN | إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام. |
Por consiguiente, la Convención entrará en vigor el 16 de noviembre de este año. | UN | وبناء عليه، سيبدأ سريان الاتفاقية في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
Se recordará que, a principios de este año, la Asamblea General tomó la medida histórica de votar a favor del retorno de ese país a nuestro seno. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة اتخذت في وقت سابق من هذا العام خطوة تاريخية بالتصويت بعودة ذلك البلد إلى رحابنا. |
Los notables acontecimientos producidos en Sudáfrica a comienzos de este año lo han demostrado. | UN | واﻷحداث البارزة في جنوب افريقيا في وقت سابق من هذا العام تشهد على ذلك. |
El satélite entrará en servicio a finales de este año. | UN | ومن المزمع أن يبدأ تشغيل هذا التابع الاصطناعي في وقت لاحق من هذا العام. |
A comienzos de este año, los Países Bajos fueron anfitriones de un curso para el personal de las autoridades nacionales de los países en desarrollo. | UN | ولقد استضافت هولندا في وقت سابق من هذا العام مساقا يتعلق بموظفي السلطة الوطنية من البلدان النامية. |
Proponemos que, en el período de sesiones de organización que se celebre a fines de este año la Comisión de Desarme decida incluir este tema en su programa del período de sesiones sustantivo de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
A finales de este año, en la continuación del período de sesiones del Consejo Económico y Social, se analizarán las recomendaciones de la reunión. | UN | وسيستعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورة مستأنفة في موعد لاحق من هذا العام التوصيات المنبثقة عن هذا الاجتماع. |
Mi Gobierno espera con interés la firma del acuerdo pertinente en diciembre de este año. | UN | وتتطلع حكومتي الى توقيع الاتفاق ذي الصلة في كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام. |
El conflicto entre el Gobierno nicaragüense y la Asamblea Nacional parecía haberse resuelto en junio de este año. | UN | ويبدو أن الصراع بين حكومة نيكاراغوا والجمعية الوطنية قد حسم في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Le expreso mis mejores deseos en sus nuevas tareas una vez que haya completado su mandato dentro de este año. | UN | وأتمنى لكم حظا سعيدا في مهامكم الجديدة عندما تنتهي فترة انتدابكم في وقت لاحق من هذه السنة. |
El impacto de este servicio se ha vigilado de cerca y a finales de este año se preparará una evaluación completa. | UN | وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة. |
Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام. |
Han tomado nota de que el objetivo de este año son los 32 tratados multilaterales relativos a la protección de los civiles. | UN | وأحاطوا علما بمحور الحدث لهذا العام الذي سوف يدور حول معاهدات حماية المدنيين المتعددة الأطراف البالغ عددها 32 معاهدة. |
Quisiera destacar los siguientes aspectos del proyecto de resolución de este año. | UN | وأود أن أبرز الجوانب التالية من مشروع القرار لهذه السنة. |
La organización terrorista Hamas ha seguido de cerca los pasos de Hizbullah, lo que provocó el conflicto de Gaza a principios de este año. | UN | ونتيجة لسير منظمة حركة حماس الإرهابية على خطى حزب الله، فقد نشب صراع غزة في وقت مبكِّر من العام الحالي. |
En las reuniones del Grupo de este año ya se formularon varias propuestas e ideas. | UN | وقد سبقت صياغة عدد من الاقتراحات والأفكار خلال اجتماعات الفريق في هذا العام. |
Hablar contigo es probablemente una de las únicas cosas buenas de este ańo. | Open Subtitles | الحديث إليك يكاد يكون أفضل أمر حصل معي في هذه السنة |
Se espera que toda la etapa del proceso de compras esté concluida a finales de este año o principios del próximo. | UN | ويتوقع أن تستكمل عملية المشتريات بأكملها في هذه المرحلة بنهاية السنة الحالية أو أوائل السنة المقبلة. |
Uno de los principales acontecimientos de este año fue su examen quinquenal. | UN | وكان أحد اﻷحداث الرئيسية التي جرت هذا العام قيامه باستعراض فترة الخمس سنوات. |
Quisiera una vez más expresar el profundo respeto de mi delegación a los esfuerzos y las contribuciones activas de los seis presidentes de este año. | UN | ومرة أخرى، أود أن أعبر عن احترام وفد بلادي الكبير للجهود والمشاركات الفعالة للرؤساء الستة للعام الحالي. |
Esperamos a este respecto que la resolución de este año goce de amplia aceptación, al igual que sucedió en años anteriores. | UN | ونأمل في هذا الشأن أن يحظى قرار هذا العام بقبول واسع على غرار ما تم في السنوات الماضية. |
Si comprimes todo el tiempo desde el Big Bang, el nacimiento explosivo del universo, en un solo año terrestre, mil millones de años son como un mes de este año. | Open Subtitles | إذا استطعنا ضغط كل الزمن منذُ الإنفجار العظيم الولادةُ الإنفجارية للكون إلى سنةٍ أرضيةٍ واحدة تُعادلُ المليار سنة شهراً واحداً من تلك السنة |
En primer lugar, debemos garantizar que los compromisos de este año se ejecuten. | UN | أولا، يجب أن نضمن تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال هذا العام. |
Es muy apropiado que el Comité Ejecutivo haya decidido consagrar el debate general de este año a los problemas de la repatriación. | UN | ومن المفيد أن اللجنة التنفيذية قررت تخصيص المناقشة العامة في العام الحالي للتحديات التي تواجه عودة اللاجئين إلى أوطانهم. |
Los magistrados ya han sido elegidos y seis de ellos ya asumieron sus funciones en septiembre de este año. | UN | وقد تم بالفعل انتخاب هؤلاء القضاة، وبدأ ستة منهم عملهم في شهر أيلول/سبتمبر من العام الماضي. |