"de este decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا العقد
        
    • العقد الحالي
        
    • لهذا العقد
        
    • بهذا العقد
        
    La tarea internacional de este decenio es la administración del desorden. UN وتتمثل المهمة الدولية في هذا العقد في تقويم عدم النظام.
    Es un acontecimiento en el que nos alegra mucho tener la posibilidad de participar, y manifestamos nuestras expectativas en cuanto a los resultados de este decenio. UN وإنه لحدث يسعدنا كثيرا أن نشارك فيه، ولدينا توقعات كبيرة فيما يتصل بنتائج هذا العقد.
    Es un honor para mí poder dirigirme al Comité Especial sobre descolonización, que se encarga de la noble tarea de eliminar el colonialismo para finales de este decenio. UN يشرفني أن يكون بوسعي مخاطبة اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التي أخذت على عاتقها المهمة النبيلة، مهمة القضاء على الاستعمار قبل نهاية هذا العقد.
    En esos mismos países, aumentará en un 2,3% por año en el curso de este decenio y exigirá la creación de unos 260 millones de empleos nuevos. UN وخلال العقد الحالي ستكون الزيادة السنوية بنسبة ٢,٣ في المائة، اﻷمر الذي يتطلب إنشاء ٢٦٠ مليـــون فرصــــة عمل جديدة.
    Me refiero no sólo a los notables acontecimientos geopolíticos de este decenio, sino también a los rápidos descubrimientos científicos que cambian nuestro mundo cada día. UN وأنا لا أشير إلى اﻷحداث الجيوبولتكية البارزة لهذا العقد فحسب، بل أشير أيضا إلى التطورات العلمية المتسارعة التي تغير عالمنا كل يوم.
    Por otra parte, tanto el Banco Mundial como el Fondo Monetario Internacional (FMI) prevén un crecimiento económico importante para los países en desarrollo durante el segundo tercio de este decenio. UN وعلى النقيض من ذلك، يتوقع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حدوث نمو اقتصادي هام في البلدان النامية خلال الثلث الثاني من هذا العقد.
    Dicho de otro modo, muy pocas medidas y pasos concretos han seguido a la retahíla de declaraciones, discursos y promesas realizados desde el comienzo de este decenio. UN وبعبارة أخرى فإن سيل اﻹعلانات والخطابات والوعود منذ بداية هذا العقد لم يعقبه إلا أعمال قليلة وخطوات محددة.
    Nuestra intención es alcanzar el objetivo de consagrar el 0,7% de nuestro producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo antes del fin de este decenio. UN ومقصدنا هو أن نحقق قبل نهاية هذا العقد هدف تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجنا القومي اﻹجمالي للمساعدة الرسمية على التنمية.
    Durante todo el transcurso de este decenio nos hemos dedicado a ese objetivo, discurriendo medios de enfrentar las incertidumbres a medida que surgían. UN والتزمنا طوال هذا العقد بإيجاد أدوات لمعالجة جوانب الشك لدى ظهورها.
    La mundialización ha surgido como el tema económico dominante de este decenio. UN لقد بــرزت ظاهرة العولمـــة بوصفهــا الموضوع الاقتصادي السائـد في هذا العقد.
    El comienzo de este decenio señaló el final de la guerra fría. UN إن بداية هذا العقد صادفت نهاية الحرب الباردة.
    El SIDA ha dejado 15 millones de huérfanos y a menos que detengamos el curso de la enfermedad, esta cifra aumentará a 25 millones para fines de este decenio. UN وقد خلّف الإيدز 15 مليون يتيم، وما لم نوقف هذا المد، سيرتفع هذا الرقم إلى 25 مليون يتيم بحلول نهاية هذا العقد.
    En contraste con ello, la comunidad internacional ha registrado una serie de fallas en materia de desarme y control de armamentos desde el comienzo de este decenio. UN وفي المقابل، سجل المجتمع الدولي منذ بداية هذا العقد مجموعة من الإخفاقات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio son las prioridades de este decenio. UN ويمثل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولويتي هذا العقد.
    Cuarenta y cuatro de las cuales se relacionan al menos en parte con la crisis financiera que sacudió al país a comienzos de este decenio. UN وتتعلق 44 من تلك المنازعات، ولو جزئياً على الأقل، بالأزمة المالية التي شهدها هذا البلد في بداية هذا العقد.
    A lo largo de este decenio ha disminuido el número de conflictos en África. UN فقد انخفض عدد الصراعات في أفريقيا خلال هذا العقد.
    Nos encontramos en un punto de inflexión simbólico, al final de este decenio dedicado a la cultura de paz. UN لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام.
    En el transcurso de este decenio hemos sido testigos de importantes cambios en el equilibrio del poder en el mundo, que han llevado al establecimiento de nuevas relaciones entre los Estados. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    Sabemos que la cifra de personas infectadas con el VIH/SIDA en todo el mundo crecerá significativamente a lo largo de este decenio. UN إننا نعرف أن عدد المصابين بهذا الوباء في كل أرجاء العالم سيتعاظم بشكل كبير خلال العقد الحالي.
    Este tipo de transacciones han aumentado un 11% al año desde el inicio de este decenio. UN فقد نمت التجارة بواسطة الحاويات بنسبة 11 في المائة سنوياً منذ بداية العقد الحالي.
    Al haber tenido la perspicacia de elaborar esos importantísimos documentos en los primeros años de este decenio, el Secretario General nos ha brindado borradores para el futuro sobre los que podemos planificar y visualizar un nuevo rumbo para unas nuevas Naciones Unidas. UN وقد زودنا اﻷمين العام بمخططات للمستقبل نستطيع أن نبني عليها في التخطيط والتصور لاتجاه جديد ﻷمم متحدة جديدة، بما له من بعد النظر الذي جعله يتقدم بهاتين الوثيقتين البالغتي اﻷهميةفي البدايات المبكرة لهذا العقد.
    Mi país confía en que la celebración de este decenio no sea solamente simbólica, sino esencialmente operativa y concreta en sus objetivos y alcances. UN وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more