"de este decreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • من هذا المرسوم
        
    • من هذا القرار
        
    • لهذا المرسوم
        
    • بهذا المرسوم
        
    • في هذا المرسوم
        
    • من القرار رقم
        
    • من ذلك القرار تضمن
        
    La importación de explosivos y de las materias primas contempladas en el parágrafo 3º del artículo 51 de este Decreto, podrá llevarse a cabo a solicitud de los particulares por razones de conveniencia comercial, salvo por circunstancias de defensa y seguridad nacional. UN ويجوز استيراد المتفجرات والمواد الخام المذكورة في الفقرة 3 من المادة 51 من هذا المرسوم بطلب من أفراد للأغراض التجارية باستثناء الحالات المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني.
    En el artículo 15 de este Decreto se prohíben estrictamente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos y la organización, orientación y transporte de personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر زائفة؛ وتنظيم وإرشاد ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر منافذ الحدود.
    En el artículo 15 de este Decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المنافذ الحدودية.
    En las amplias disposiciones de los artículos 1 a 3 de este Decreto figuran definiciones de esos tipos de trabajo y lugares de trabajo. UN وتتضمن الأحكام الواسعة النطاق في المواد 1 إلى 3 من هذا القرار تعاريف هذه الأنواع من العمل وأماكن العمل.
    Entre el 27 de abril de 2001 y el 7 de mayo de 2002, un total de 4.235 reclusos se beneficiaron de este Decreto. UN وبلغ عدد النزلاء المستفيدين من هذا القرار 325 4 نزيلا وذلك للفترة من 26 نيسان/أبريل 2001 ولغاية 7 أيار/مايو 2002.
    La aprobación de este Decreto por el Gobierno de Croacia constituye un acto sin precedentes en la práctica internacional moderna. UN إن إقرار حكومة كرواتيا لهذا المرسوم عمل غير مسبوق في الممارسات الدولية الراهنة.
    En el artículo 15 de este Decreto se prohíben estrictamente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر زائفة؛ وتنظيم وإرشاد ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المنافذ الحدودية.
    En el artículo 15 de este Decreto se prohíben terminantemente todos los pasaportes y documentos de viaje falsos, así como organizar viajes y guiar y transportar a personas con fines de migración ilegal por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام أية جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر البوابات الحدودية.
    El artículo 3º de este Decreto contempla la participación de la mujer en la respectiva persona jurídica que se organice para la explotación del predio, estableciendo que ésta será activa y en condiciones equitativas frente al proceso de toma de decisiones. UN وتنص المادة 3 من هذا المرسوم على مشاركة المرأة في الهيئات المؤسسية المنشأة لتشغيل الممتلكات الزراعية وعلى أنه يجب إشراكها بصورة حثيثة، في ظروف منصفة، في عملية اتخاذ القرارات.
    En el artículo 15 de este Decreto se prohíbe estrictamente el uso de pasaportes y documentos de viaje falsos, así como las actividades de organización, guía y transporte de migrantes ilegales por los puestos fronterizos. UN وتحظر المادة 15 من هذا المرسوم بشكل قاطع استخدام جوازات أو وثائق سفر مزورة؛ وتنظيم وتوجيه ونقل الأفراد بغرض الهجرة غير القانونية عبر المراكز الحدودية.
    12. Los artículos 1 a 4 y 6 de este Decreto garantizan la libertad de creencias y de convicciones así como el principio de no discriminación basada en la religión o las convicciones. UN 12- تكفل المواد من 1 إلى 4 والمادة 6 من هذا المرسوم حرية المعتقد والعقيدة ومبدأ عدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    " Todo ciudadano árabe sirio, hombre o mujer, incluido el personal militar y las categorías comprendidas en las disposiciones del artículo 5 de este Decreto ley, gozará del derecho a presentarse como candidato a la Asamblea Popular, siempre que reúna las condiciones siguientes: UN " يتمتع بحق الترشيح لعضوية مجلس الشعب كل مواطن عربي سوري، من الذكور والإناث بما فيهم العسكريون والفئات الأخرى المشمولة بأحكام المادة 5 من هذا المرسوم التشريعي إذا توافرت فيه الشروط التالية :
    Artículo 67. Control a socios. El control de armas y municiones a los socios de clubes de tiro y caza, será ejercido por las autoridades militares a que se refiere el artículo 64 de este Decreto. UN المادة 67 - الرقابة على الأعضاء - تمارس السلطات العسكرية المشار إليها في المادة 64 من هذا المرسوم الرقابة على الأسلحة والذخائر المملوكة لأعضاء نوادي الرماية والصيد.
    c) Los que hubieran sido expulsados por cualquier motivo de Bolivia, en aplicación del Art. 48 de este Decreto Supremo. UN (ج) كل من يكون قد طُرد من بوليفيا لأي سبب كان، تنفيذا للمادة 48 من هذا المرسوم السامي.
    17. El artículo 1 de este Decreto define la detención administrativa como una medida administrativa que sirve para castigar a las personas que violan la ley, es decir, según el artículo 2, a las personas que atentan contra la seguridad nacional tal como se define en el capítulo 1 del Código Penal. UN 17- تعرف المادة الأولى من هذا المرسوم الاحتجاز الإداري بأنه تدبير إداري يقصد به معاقبة الأشخاص الذين يخالفون القانون، أي بموجب المادة 2، الأشخاص الذين يرتكبون مخالفات ضد الأمن الوطني وفقاً لتعريفه الوارد في الفصل الأول من قانون العقوبات.
    Conforme se desprende de este Decreto, la Argentina controla las transferencias de materiales, equipos, tecnologías, asistencia técnica y/o servicios de naturaleza nuclear, química, bacteriológica o misilística, así como la exportación de material de carácter esencialmente militar y armas de tipo convencional. UN ويـُـستنتج من هذا المرسوم أن الأرجنتين تراقب عمليات نقل المواد، والمعدات والتكنولوجيات، والمساعدة التقنيـة و/أو الخدمات ذات الطبيعة النووية أو الكيميائية أو البكتريولوجية أو الصاروخية، فضلا عن عمليات تصدير المواد ذات الطابع العسكري أساسا والأسلحة من النوع التقليدي.
    En 2001, 46 reclusos se beneficiaron de este Decreto, y 17 en 2002; UN وقد استفاد من هذا القرار 46 نزيلا عام 2001، و 17 نزيلا عام 2002.
    2. Los contratos firmados entre personas sujetas a las disposiciones de la sección 1 de este Decreto deberán cancelarse. UN ثانيا - تنهى العقود التي أبرمها المشمولون بأحكام البند اﻷول من هذا القرار.
    2. Las disposiciones del párrafo 1 de este Decreto no se aplicarán a: UN 2 - تستثنى من أحكام البند أولا من هذا القرار:
    a) Garantizar la aplicación efectiva de este Decreto; UN (أ) تأمين التنفيذ الفعلي لهذا المرسوم
    El 25 de marzo de 2013, el Departamento Federal de Economía, Educación e Investigación incluyó en el anexo 3 de este Decreto los nombres de las tres personas y las dos entidades mencionadas en los anexos I y II de la resolución 2094 (2013). UN وفي 25 آذار/مارس 2013، أدرجت الإدارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية والتعليم والبحث في المرفق 3 لهذا المرسوم أسماء الأشخاص الثلاثة والكيانين المدرجين في المرفقين الأول والثاني للقرار 2094 (2013).
    Se está informando a todos los órganos asesores y de gestión acerca de este Decreto por medio de un folleto. UN ويتم حاليا إعلام جميع الهيئات الاستشارية والهيئات المديرة بهذا المرسوم بواسطة منشور.
    Sólo se concederán excepciones a la aplicación de este Decreto si el interés general lo requiere. UN ولا تُمنح الاعفاءات في هذا المرسوم إلا اذا اقتضت ذلك المصلحة العامة.
    El párrafo I de este Decreto estipula lo siguiente: UN وتنص الفقرة أولا من القرار رقم ٤٧ على ما يلي:
    Con arreglo al artículo 3 de este Decreto, no se tomará ninguna medida jurídica contra los autores de delitos políticos que no hayan sido detenidos antes de la promulgación del Decreto. Aunque esta disposición no ha tenido un efecto inmediatamente evidente ha sido aplicada por las autoridades interesadas, que suspendieron los procedimientos iniciados contra las personas a las que se aplican las disposiciones de este artículo. UN كما أن الفقرة )ثالثا( من ذلك القرار تضمن عدم اتخاذ أي اجراء قانوني بحق مرتكبي الجرائم السياسية والذين لم يتم توقيفهم لغاية صدور القرار وهذا اﻷثر لا يظهر للعيان، الا أنه نفذ من قبل الجهات المعنية حيث تم ايقاف المتابعة بحق المشمولين بأحكام هذه الفقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more