"de este incidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الحادث
        
    • هذه الحادثة
        
    • لهذه الحادثة
        
    • في الحادث
        
    • لهذا الحادث
        
    • ذلك الحادث
        
    • بهذا الحادث
        
    Aunque las circunstancias exactas de este incidente no se habían aclarado todavía, al parecer encontraron la muerte entre 3 y 29 detenidos y otros 9 resultaron heridos. UN وبالرغم من أن ظروف هذا الحادث لم توضح بعد توضيحاً دقيقاً، فقد لقي ما بين ٣ و٩٢ معتقلاً حتفهم وأصيب ٩ آخرون بجراح.
    Según se afirma, se dio cuenta de este incidente al jefe del campamento, que encontró a Nyan Lin en un estado que no podía andar ni hablar. UN وقيل إن هذا الحادث قد بُلغ إلى المسؤول عن المخيم الذي عثر على نيان لين في مكان وهو عاجز عن الحركة أو الكلام.
    Después de este incidente, más de 20 aviones israelíes volaron sobre el sur del Líbano y cerca de Beirut. UN وأعقب هذا الحادث تحليق حوالي 20 طائرة نفاثة إسرائيلية على الجنوب اللبناني وعلى مقربة من بيروت.
    A raíz de este incidente, unos 60 soldados rodearon las aldeas vecinas de Bizizi y Kayove en la comuna de Kanama. UN وعلى إثر هذه الحادثة كان زهاء ٠٦ جنديا قد حاصروا قريتي بيزيزي وكايوفي المجاورتين في مقاطعة كاناما.
    A raíz de este incidente, unos 60 soldados rodearon las aldeas vecinas de Bizizi y Kayove en la comuna de Kanama. UN وعلى إثر هذه الحادثة كان زهاء ٠٦ جنديا قد حاصروا قريتي بيزيزي وكايوفي المجاورتين في مقاطعة كاناما.
    Como resultado de este incidente, la Misión ha pedido a las autoridades eritreas locales que aumenten la seguridad en los alrededores del cuartel. UN ونتيجة لهذه الحادثة طلبت البعثة من السلطات الإريترية المحلية زيادة الإجراءات الأمنية بالقرب من هذا المرفق.
    En Gaza se afrontó el asalto a la flotilla de ayuda humanitaria, sentando las bases para la investigación de este incidente y para el levantamiento parcial de las restricciones impuestas a los habitantes de la Franja. UN وفي غزة، تم التعامل مع الاعتداء على أسطول المساعدات الإنسانية، وفتح ذلك الطريق إلى التحقيق في الحادث وإلى الرفع الجزئي للقيود المفروضة على سكان قطاع غزة.
    Después de este incidente se suspendió la atención médica en la zona. UN وجرى تعليق خدمات الرعاية الطبية في المنطقة بعد هذا الحادث.
    El Gobierno y la UNITA se acusaron mutuamente de ser responsables de este incidente. UN وقد اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بالمسؤولية عن هذا الحادث.
    El Iraq hace recaer en Kuwait toda la responsabilidad de este incidente, así como de los daños que resulten de él. UN والعراق يحمﱢل الكويت المسؤولية الكاملة عن هذا الحادث وعن اﻷضرار الناتجة عنه.
    Como resultado de este incidente, se hundieron tres barcas de pesca iraníes y el buque fue secuestrado por los iraníes que confiscaron la documentación de la tripulación. UN وقد نتج عن هذا الحادث غرق 3 لنجات صيد إيرانية وتم حجز الباخرة من قبل الجانب الإيراني وسحب مستمسكات طاقمها.
    Como cuestión política, el Representante Especial expresa gran sorpresa ante el hecho de que la magistratura haya sido tan obvio juguete en manos de los provocadores de este incidente. UN ومن وجهة نظر سياسية، يعرب المقرر الخاص عن بالغ اندهاشه لأن السلطة القضائية تصرفت بالكامل لصالح المحرضين في هذا الحادث.
    Sin embargo, se informa que a raíz de este incidente no se les permitió salir de Marruecos tras la orden cursada por la Dirección General de la Seguridad Nacional. UN إلا أن الأنباء تفيد بأنه عقِب هذا الحادث مُنِع الرجلان من مغادرة المغرب بأمر أصدرته الدائرة العامة للأمن الوطني.
    A causa de este incidente perecieron personas totalmente inocentes. UN وقد لقي أشخاص أبرياء تماما حتفهم نتيجة هذا الحادث.
    Ni antes ni después de este incidente se ha pedido jamás un informe de tal índole. UN ولم يُطلب إطلاقاً قبل وقوع هذا الحادث أو بعده الحصول على مثل هذا التقرير.
    Se presentó un informe de este incidente al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Iglesia Católica local. UN وقُدم تقريرعن هذه الحادثة الى لجنة الصليب الأحمر الدولية والى الكنيسة الكاثوليكية المحلية.
    Después de este incidente Médicos Sin Fronteras se ha mantenido lejos de Galcayo debido a la poca seguridad del lugar. UN وبعد هذه الحادثة بقيت منظمة أطباء بلا حدود بعيداً عن جالسايو بسبب سوء مستوى الأمن هناك.
    Los autores afirman que, a consecuencia de este incidente, el autor en la actualidad tiene lesiones cerebrales que le han afectado gravemente el habla. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن هذه الحادثة أسفرت عن إصابة مقدم البلاغ بتلف دماغي أعاق بشدة مقدرته على النطق.
    Los locales escolares resultaron dañados a raíz de este incidente, que fue objeto de denuncias ante las autoridades militares libanesas. UN ولحقت أضرار بمباني المدرسة جراء هذه الحادثة التي قُدم احتجاج بشأنها إلى السلطات العسكرية اللبنانية.
    Una relación detallada de este incidente figura en el anexo 1.1. UN وترد رواية تفصيلية لهذه الحادثة في المرفق 1-1.
    En julio de 2009, Amnistía Internacional publicó los resultados de la investigación de este incidente sobre el terreno. UN وفي تموز/يوليه 2009، نشرت منظمة العفو الدولية نتائج تحقيقاتها الميدانية في الحادث().
    El Gobierno de la República del Sudán expresa su profunda preocupación por las graves consecuencias de este incidente, que representa una seria violación de la cesación del fuego aplicada con arreglo al acuerdo de N ' Djamena. UN إن حكومة جمهورية السودان إذ تشيـر إلى المـدلولات الخطيرة لهذا الحادث يهمها كثيرا أن تنبــه إلى كون هذا النوع من الحوادث يمثـل خرقــا خطيرا لوقف إطلاق النار المطـبـق بموجب اتفاقية إنجمينــا.
    Se ha pedido a la parte georgiana que proporcione información adicional a fin de que pueda llevarse a cabo una investigación de este incidente. UN وطُلب من الجانب الجورجي أن يقدم معلومات إضافية تمكن من إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    El Estado parte afirma que al parecer el Sr. Burrell no era conocedor de este incidente, que parece haber provocado reacciones hostiles en los reclusos, quienes a su vez se dirigieron contra los cuatro guardianes del pabellón Gibraltar 1. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السيد باريل لم يكن فيما يبدو على علم بهذا الحادث الذي أثار فيما يبدو ردود فعل عدوانية لدى السجناء الذين هجموا على الحراس في مبنى جبل طارق رقم ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more