"de este indicador" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المؤشر
        
    • لهذا المؤشر
        
    • بهذا المؤشر
        
    • المؤشر المستخدم
        
    El valor numérico de este indicador puede estar dado por la relación entre las citas de publicaciones de las Naciones Unidas y el número total de citas relativas a un tema determinado. UN ويمكن قياس هذا المؤشر بقياس نسبة الاستشهاد بهذه المنشورات إلى إجمالي حالات الاستناد إلى المراجع في أي موضوع معين.
    El examen de la investigación y el análisis realizado sobre la base de este indicador resultaron ser una tarea difícil. UN 48 - لقد ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة.
    Al margen de este indicador global, cabe distinguir dos niveles de violencia: UN وانطلاقا من هذا المؤشر الشامل يمكن التفرقة بين مستويين من العنف:
    No obstante, es necesario elegir un método para la medición regular de este indicador. UN غير أن من اللازم فيما يبدو اختيار طريقة تتيح متابعة منتظمة لهذا المؤشر في إطار الاتفاقية.
    Un examen intergubernamental de este indicador podría haber sido de utilidad para hacer esta distinción esencial. UN وربما كان من المفيد إجراء استعراض حكومي دولي لهذا المؤشر للقيام بهذا التمييز الأساسي.
    El examen de la investigación y el análisis realizado sobre la base de este indicador resultaron ser una tarea difícil. UN 48 - لقد ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة.
    La Comisión solicita que se estudie la definición más precisa de este indicador, de modo que pueda medirse la utilización de tales recursos. UN وتطلب اللجنة أن يتم النظر في مواصلة صقل هذا المؤشر بحيث يمكن قياس أثر استخدام تلك الموارد.
    Esto, sin duda, constituye un logro para el Gobierno, pues toda la comunidad económica internacional proyecta la confianza en el Ecuador a través de este indicador. UN مما لا شك فيه أن هذا إنجاز كبير لحكومتي، لأن المجتمع الاقتصادي الدولي يعرب من خلال هذا المؤشر عن ثقته بإكوادور.
    La despenalización del aborto y la utilización de nuevos métodos anticonceptivos fueron, en un principio, las causas más importantes de la evolución negativa de este indicador. UN وكانت إباحة الإجهاض والبدء في استخدام طرق جديدة لمنع الحمل من الأسباب الرئيسية لتناقص هذا المؤشر.
    En el caso de las niñas recién nacidas en el mismo período, el valor de este indicador disminuyó en Vojvodina en 1,13 años y permaneció prácticamente igual en Serbia central. UN أما المواليد الجدد الإناث في نفس الفترة فقد تضاءلت قيمة هذا المؤشر بالنسبة لهن في فويفودينا بـ 1.13 سنة وظلت ثابتة بالفعل في وسط صربيا.
    Al igual que los valores de las tasas de mortalidad infantil, los valores de este indicador aumentaron en 1993 y posteriormente en 1996, tanto en Serbia central como en Vojvodina. UN وزادت أرقام هذا المؤشر في عام 1993 وبعد ذلك في عام 1996، مثلها مثل أرقام معدل وفيات الأطفال الرضع، في كل من وسط صربيا وفويفودينا.
    Los resultados de este indicador ubican a Costa Rica entre los países de más alto porcentaje a nivel latinoamericano. UN ويضع هذا المؤشر كوستاريكا ضمن البلدان الأفضل تجهيزاً في أمريكا اللاتينية.
    95. Los Estados deberán proporcionar información sobre varias formas de violencia contra la mujer para cumplir los requisitos de este indicador. UN 95- ويلزم أن تقدم الدول معلومات بشأن طائفة من أشكال العنف ضد المرأة لكي تلبي متطلبات هذا المؤشر.
    La evolución de este indicador muestra que, en doce años, el 20% más pobre aumentó su participación en la generación de ingresos de la economía. UN ويبين أداء هذا المؤشر أنه على مدى 12 عاماً، زاد الخُمس الأفقر من حصته في توليد الدخل في الاقتصاد.
    La medición de este indicador no entraña costos para las Partes informantes. UN لا ينطوي قياس هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى أطراف الإبلاغ.
    La medición de este indicador no entraña costos para las entidades informantes. UN لا ينطوي قياس هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى كيانات الإبلاغ.
    La medición de este indicador no entraña costos para la secretaría. UN لا ينطوي قياس هذا المؤشر على أي تكاليف بالنسبة إلى الأمانة.
    No obstante lo cual, aun continúa siendo muy importante la diferencia de este indicador en ambos sexos, siendo la de los hombres un 60% superior que la de las mujeres. UN وبالرغم من هذا، فما زال الفرق بين الجنسين بالنسبة لهذا المؤشر فرقاً هاماً حيث يزيد عدد الرجال بنسبة 60 في المائة عن عدد النساء.
    Las limitaciones para calcular el tiempo asignado principalmente por las mujeres a estas labores, propias de la ausencia en el país de una Encuesta de Uso del Tiempo, no permite tener una aproximación más precisa de este indicador. UN إن العقبات التي تعترض حساب الوقت الذي تخصصه المرأة أساسا لهذا العمل، والمتعلقة بعدم وجود استقصاء في البلد لاستخدام الوقت، لا تساعد على التوصل إلى تقدير تقريبي أدق لهذا المؤشر.
    Las amplias actividades preliminares de investigación y elaboración de este indicador han empezado a dar buenos resultados, aunque todavía es necesario seguir elaborando y examinando los conceptos, métodos y programas de compilación. UN أدت جهود البحث والتطوير التمهيدية المستفيضة لهذا المؤشر إلى نتائج جيدة. وما زالت هناك حاجة إلى عملية كبيرة لتطوير واستعراض المفاهيم والطرائق وبرامج جمع البيانات.
    En 18 de esos países no se está registrando progreso alguno o se está retrocediendo en los niveles de este indicador. UN ومن تلك البلدان لا يحرز 18 بلدا أي تقدم بالمرة أو تبدي تراجعا فيما يتعلق بهذا المؤشر.
    ¿Cuáles son las limitaciones de este indicador? [No más de 500 caracteres] UN ما هي أوجه قصور المؤشر المستخدم أعلاه؟ [500 حرف أو رمز كحد أقصى]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more