"de este informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التقرير
        
    • لهذا التقرير
        
    • بهذا التقرير
        
    • بالتقرير
        
    • من التقرير
        
    • ذلك التقرير
        
    • لذلك التقرير
        
    • للتقرير الحالي
        
    • الموجودة أدناه
        
    Hasta el día de publicación de este informe no se había recibido contestación. UN وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها.
    Asimismo deseamos aprovechar esta oportunidad para agradecer a los miembros de la Secretaría por la ardua labor llevada a cabo en la preparación de este informe. UN كما نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى موظفي اﻷمانة العامة على الجهد الشاق الذي بذلوه في إعداد هذا التقرير.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer desea expresar su agradecimiento al Centro de Asistencia Jurídica por su labor en la redacción de este informe. UN تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير.
    Durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. UN لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير.
    La lista de los participantes figura en el anexo I de este informe. UN وترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير قائمة بالمشتركين.
    La UNAMA registró 403 asesinatos y ejecuciones y 219 secuestros de civiles durante el período objeto de este informe. UN وسجلت البعثة 403 عملية اغتيال وإعدام و 219 عملية اختطاف ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Muchas de las cuestiones generales suscitadas por este Artículo de la CEDAW se exponen con más detalle en otros capítulos de este informe. UN ترد مناقشة لكثير من القضايا العامة التي تطرحها هذه المادة على نحو أكثر تحديدا في فصول أخرى من هذا التقرير.
    El costo de producción de este informe ascendió a 440.000 dólares en 1996. UN وبلغت تكاليف إنتاج هذا التقرير ٠٠٠ ٤٤٠ دولار في عام ١٩٩٦.
    Estas sugerencias, que se exponen en la siguiente sección, constituyen la base del programa de acción presentado al principio de este informe. UN وتشكل هذه الاقتراحات، التي ترد في القسم التالي، الأساس الذي يرتكز عليه برنامج العمل الوارد في بداية هذا التقرير.
    Permítaseme realizar observaciones sobre el formato y la composición de este informe, que presenta algunos avances significativos en comparación con informes anteriores. UN واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة.
    (1997 no se tuvo en cuenta en la redacción de este informe) UN لم يؤخذ عام ١٩٩٧ في الحسبان لدى إعداد هذا التقرير.
    El período de ajuste estructural ha sido estudiado ampliamente por el sistema de las Naciones Unidas y no es motivo principal de este informe. UN وتمت دراسة فترة التكيف الهيكلي على نطاق واسع من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وهي ليست الدافع الرئيسي ﻹعداد هذا التقرير.
    Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General se indican en el párrafo 5 de este informe. UN ويرد في الفقرة ٥ من هذا التقرير بيان باﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها.
    Ya hemos mencionado a los principales agentes institucionales a lo largo de este informe y no es necesario volver a hacerlo ahora. UN ولقد ذكرنا الجهات الفاعلة المؤسسية الرئيسية في مختلف أجزاء هذا التقرير ولسنا في حاجة إلى تكرار ذلك هنا أيضاً.
    Algunas conclusiones de la reunión se emplearon en la preparación de este informe. UN واستخدمت بعض النتائج التي خلص إليها الاجتماع في إعداد هذا التقرير.
    La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. UN تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير.
    Por otra parte, la fecha del tipo de cambio aplicado para calcular la cantidad recomendada se indica en los párrafos 246 a 252 de este informe. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين في الفقرات 246 إلى 252 من هذا التقرير.
    Esos comentarios se tendrán en cuenta al preparar las propuestas definitivas del Secretario General, que figuran en una adición de este informe. UN وستؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند الانتهاء من وضع مقترحات الأمين العام النهائية، التي ترد في إضافة لهذا التقرير.
    En general, apoyamos el enfoque básico de este informe. UN ونحن نؤيد بصفة عامة الفحوى الرئيسية لهذا التقرير.
    La Comisión tomó nota de este informe. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا التقرير.
    75. El Relator Especial quiere dejar constancia de un hecho gravísimo ocurrido en los días de cierre de este informe. UN 75- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى حادث في منتهى الخطورة وقع في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. UN وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير.
    Los miembros del Consejo concuerdan con las observaciones que figuran en el párrafo 16 de este informe, sobre el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Directora Ejecutiva remitirá un resumen de este informe a la Junta Ejecutiva. UN فيقوم المدير التنفيذي بإحالة موجز لذلك التقرير إلى المجلس التنفيذي.
    En el anexo de este informe se presenta una distribución análoga por departamento. Español Página UN ويرد في المرفق للتقرير الحالي توزيع مماثل للوظائف حسب اﻹدارات.
    Las cifras que aparecen en los cuadros de este informe han sido comunicadas por los Estados participantes mediante el instrumento normalizado para la presentación de informes sobre gastos militares. UN اﻷرقام المذكورة في الجداول الموجودة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة الابلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more