Creo que la participación activa de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados es necesaria para los esfuerzos orientados hacia el desarrollo de este modelo. | UN | وأعتقد بأن الانخراط النشط لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ضروري في الجهود الرامية إلى تطوير هذا النموذج. |
Los resultados de este modelo pueden utilizarse para tomar decisiones de política social. | UN | ويمكن استعمال نتائج هذا النموذج لاتخاذ قرارات السياسة الاجتماعية. |
La selección de este modelo resultó de especial importancia en vista de la adhesión de Eslovenia a la Convención Penal sobre la Corrupción, del Consejo de Europa. | UN | وتبيّن أن لاختيار هذا النموذج أهمية خاصة نظرا لانضمام سلوفينيا إلى اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا بشأن الفساد. |
El carácter pragmático de este modelo fue demostrado de manera especial en la región de Transdniester y en Ossetia meridional. | UN | إن الطابع البراغماتي لهذا النموذج تبدى بشكل خاص في منطقة ترانسدنيستر وفي جنوب أوسيتيا. |
25. Una de las conclusiones inquietantes de este modelo es que, si el aprendizaje es la clave del crecimiento, seguramente aumentarán las disparidades. | UN | ٥٢- وأضاف قائلا ان من اﻵثار المزعجة لهذا النموذج هي ان التعلم، إن كان أساس النمو، فان التباينات ستتزايد أيضا. |
La consolidación de este modelo exige el acceso de los productos argentinos al hoy restringido mercado de los países desarrollados. | UN | وترسيخ هذا النموذج يتطلب بالضرورة فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو المحظورة حاليا، أمام المنتجات الأرجنتينية. |
A continuación figura un ejemplo de este modelo para la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET). | UN | وفيما يلي مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية: |
A continuación figura un ejemplo de este modelo para la Misión de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | ويرد أدناه مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا: |
Parte integral de este modelo son los refugios para las víctimas. | UN | ويُعتبَر توفير المأوى للضحايا جزءاً لا يتجزأ من هذا النموذج. |
La microfinanciación, como parte de este modelo más amplio de atención, ha demostrado ser un mecanismo que ha devuelto la esperanza y la dignidad a las personas en Zambia. | UN | وفي إطار هذا النموذج الأوسع للرعاية، أثبتت القروض الصغيرة في زامبيا دورها كأداة تبعث الأمل وتحقق الكرامة. |
El corazón de este modelo es el ser humano nicaragüense y sus condiciones históricas, culturales, políticas, económicas y sociales. | UN | إن الشعب النيكاراغواي وتجاربه التاريخية، والثقافية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية هو محور هذا النموذج. |
El eje de este modelo socioeconómico es un compromiso con un desarrollo centrado en la población. | UN | وفي صُلب هذا النموذج الاقتصادي والاجتماعي التزام بتنمية محورها البشر. |
Hice hincapié en la importancia de este modelo en la Cumbre de Muskoka del Grupo de los Ocho, y obtuvo el respaldo de los países participantes. | UN | لقد أبرزتُ أهمية هذا النموذج في قمة مجموعة الثمانية التي عقدت في موسكوكا ولقي التأييد من البلدان المشاركة. |
El adecuado funcionamiento de este modelo se busca mediante un sistema de reportes que permite tanto la asignación de transferencias a las provincias, como el seguimiento de resultados de salud. | UN | ويرتكز تشغيل هذا النموذج على نظام للإبلاغ ييسر كلا من تخصيص التحويلات للمقاطعات ورصد النتائج الصحية. |
Prevemos la utilización de este modelo en zonas fuera de los centros urbanos y en zonas rurales; | UN | وفي منظورنا، فإن هذا النموذج يصلح لتطبيقه في المناطق الواقعة خارج المراكز الحضرية وفي المناطق الريفية؛ |
La ventaja de este modelo reside en su capacidad para proporcionar un apoyo unificado a las oficinas en los países desde el terreno, al tiempo que se maximizan las economías de escala. | UN | وتكمن فائدة هذا النموذج في قدرته على توفير دعم موحد للمكاتب القطرية من الميدان مع تحقيق أقصى قدر من وفورات الحجم. |
Además, algunos Estados que preferían el modelo B han comenzado también ha hablar de una versión mejorada de este modelo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض الدول التي فضّلت النموذج باء قد بدأت الآن تتكلم عن صيغة محسنة لهذا النموذج. |
En el anexo II figura un diagrama de este modelo. | UN | ويمكن الاطلاع على الرسم البياني لهذا النموذج في المرفق الأول. |
Los principios básicos de este modelo son bien sencillos. | UN | والمبادئ الأساسية لهذا النموذج بسيطة إلى حد ما، إذ يقوم عالم واحد بقيادة كل فريق من الأفرقة المعنية بالأجهزة. |
La versión óptima de este modelo se nutrirá de datos aportados en virtud de un compromiso internacional cuyas bases políticas y jurídicas deberán establecerse. | UN | وستتطلب الصيغة النهائية لهذا النموذج بيانات من مشروع دولي يجب أن توضع له القواعد السياسية والقانونية. |
Hago un llamamiento a los países y a las organizaciones donantes a trabajar unidos para apoyar a los niños de todo el mundo a través de este modelo. | UN | إنني أدعو البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى العمل معا لدعم أطفال العالم وفقا لهذا النموذج. |