"de estocolmo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستوكهولم لعام
        
    • ستكهولم لعام
        
    • استكهولم لعام
        
    • ستوكهولم في عام
        
    • استوكهولم لعام
        
    • استكهولم الصادر
        
    • استوكهولم في
        
    • ستكهولم الصادر
        
    • ستوكهولم الصادر
        
    • ستوكهولم الصادرة
        
    • ستوكهولم عام
        
    • استكهولم عام
        
    Actualmente se requiere una notificación obligatoria de las actividades militares cuando en ellas participan más de 9.000 soldados, lo que supone una reducción de 4.000 respecto del nivel establecido en el Documento de Estocolmo de 1986. UN ويشترط اﻵن اﻹشعــار اﻹلزامي باﻷنشطة العسكرية التي يشـــارك فيهـــا مــا يزيد على ٠٠٠ ٩ جندي، وهو رقم يقل ﺑ ٠٠٠ ٤ جندي عن المستوى الذي حددته وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦.
    Actualmente se requiere una notificación obligatoria de las actividades militares cuando en ellas participan más de 9.000 soldados, lo que supone una reducción de 4.000 respecto del nivel establecido en el Documento de Estocolmo de 1986. UN ويشترط اﻵن اﻹشعــار اﻹلزامي باﻷنشطة العسكرية التي يشـــارك فيهـــا مــا يزيد على ٠٠٠ ٩ جندي، وهو رقم يقل ﺑ ٠٠٠ ٤ جندي عن المستوى الذي حددته وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦.
    La principal finalidad del Congreso es examinar los progresos realizados en la aplicación por los Estados del Programa de Acción de Estocolmo de 1996. UN والهدف الرئيسي للمؤتمر هو استعراض التقدم المحرز لتنفيذ الدول لبرنامج عمل ستكهولم لعام 1996.
    Ese fue el punto de partida del principio 22 de la Declaración de Estocolmo de 1972 y del principio 13 de la Declaración de Río de 1992. UN وهذه هي نقطة انطلاق المبدأ 22 من إعلان استكهولم لعام 1972 والمبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992.
    205. Desde la Conferencia de Estocolmo de 1972, la ordenación y la explotación de los bosques se rigen por un principio fundamental: la sostenibilidad. UN 205- منذ مؤتمر ستوكهولم في عام 1972، يجري تنظيم إدارة واستغلال الغابات وفق مبدأ أساسي، الاستدامة.
    El Documento de Estocolmo de 1986 sobre medidas de fomento de la confianza se ha ido ampliando gradualmente a lo largo de los años. UN ووثيقة استوكهولم لعام ٦٨٩١ الخاصة بتدابير الثقة واﻷمن قد توسع مضمونها مع مرور الزمن.
    También se hizo referencia a la Declaración de Estocolmo de 1972 y a la Declaración de Río de 1992 en las que se propugnaba el enfoque de la cuestión de la protección del medio ambiente basado en los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى إعلان استكهولم الصادر في عام 1972 وإعلان ريو الصادر في عام 1992 واللذين ينصان على اعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان لمعالجة مسألة حماية البيئة.
    La labor del Grupo de Trabajo se basa en la Declaración del Foro de Estocolmo, de 2000. UN إن عمل فرقة العمل يستند إلى إعلان منتدى ستوكهولم لعام 2000.
    33. La segunda clase de medidas amplias del Plan de Acción de Estocolmo de 1972 fueron las relativas a la ordenación del medio ambiente. UN ٣٣ - إن النوع الثاني من الاجراءات الشاملة الواردة في خطة عمل ستوكهولم لعام ١٩٧٢ هو الادارة البيئية.
    Partiendo de la aplicación de las disposiciones del Documento de Estocolmo de 1986, los miembros de la CSCE iniciaron nuevas negociaciones para elaborar un nuevo conjunto de medidas de fomento de la confianza y la seguridad a fin de reducir aún más el riesgo de confrontación militar en Europa. UN تأسيسا على تنفيذ أحكام وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦، عقد أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مفاوضات جديدة لوضع مجموعة جديدة من تدابير بناء الثقة واﻷمن بغية زيادة تخفيض خطر المواجهة العسكرية في أوروبا.
    Partiendo de la aplicación de las disposiciones del Documento de Estocolmo de 1986, los miembros de la CSCE iniciaron nuevas negociaciones para elaborar un nuevo conjunto de medidas de fomento de la confianza y la seguridad a fin de reducir aún más el riesgo de confrontación militar en Europa. UN تأسيسا على تنفيذ أحكام وثيقة ستوكهولم لعام ١٩٨٦، عقد أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مفاوضات جديدة لوضع مجموعة جديدة من تدابير بناء الثقة واﻷمن بغية زيادة تخفيض خطر المواجهة العسكرية في أوروبا.
    Se indicó que la evolución de los acontecimientos desde la Declaración de Estocolmo de 1972 había revelado claramente que la degradación ambiental constituía en sí misma un daño y que el medio ambiente pertenecía tanto a los Estados como a los demás interesados en su preservación. UN وذكر أن التطورات التي حدثت منذ إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢ دلت بوضوح على أن تردي البيئة في حد ذاته يشكل ضررا وأن البيئة هي ملك للدول ولغيرها من الجهات المعنية بحفظها.
    Por otra parte, en la Declaración de Estocolmo de 1972, se reconoció la relación existente entre el medio ambiente, el hombre y sus derechos fundamentales, incluso el derecho a la vida misma. UN ويعترف إعلان ستكهولم لعام ٢٧٩١، من ناحيته، بالعلاقة القائمة بين البيئة واﻹنسان وحقوقه اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة ذاتها.
    El Gobierno suscribe los principios internacionalmente reconocidos de la Declaración de Estocolmo de 1972 y de la Declaración de Río de 1992, así como los principios reconocidos en la región y enunciados en la política y estrategia para el entorno y el desarrollo sostenible de la SADC y por la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente. UN وتلتزم الحكومة بالمبادئ المقبولة دولياً الواردة في إعلان ستكهولم لعام 1972 وإعلان ريو لعام 1992، كما دعمت المبادئ المقبولة إقليمياً الواردة في سياسة واستراتيجية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة، وفي المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والتزمت بذلك.
    Si con la Declaración de Estocolmo de 1972 sentamos las bases de unos principios universales de defensa del medio ambiente mundial y los esfuerzos realizados para detener la contaminación, la desertificación y la deforestación, la realidad obligó a nuevas iniciativas que culminaron con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro. UN وقد أرسى إعلان استكهولم لعام ١٩٧٢ اﻷسس لبعض المبادئ العالمية اللازمة لحماية البيئة العالمية وللجهود الرامية إلى السيطرة على التلوث ومكافحة التصحر وإزالة اﻷحراج. ومع ذلك، تطلبت الحقيقة الواقعة اﻹقدام على مبادرات جديدة، بلغت ذروتها في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    En el plano regional, se consiguió hacer progresos específicamente en Europa con la aprobación de las medidas de fomento de la confianzas de Helsinki en 1975, el Documento de Estocolmo de 1986, el Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa (FACE) en 1990, y el Documento de Viena sobre medidas de fomento de la confianza en 1990. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تحقق تقدم، وذلك في أوروبا على وجه التحديد، باعتماد تدابير هلسنكي لبناء الثقة في عام ١٩٧٥، ووثيقة ستوكهولم في عام ١٩٨٦، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا في عام ١٩٩٠، ووثيقة فيينا بشأن تدابير بناء الثقة في عام ١٩٩٠.
    La Conferencia de Estocolmo de 1972 tuvo lugar al final de dos decenios en que la población del mundo aumentó de 2.500 millones a 3.700 millones, la tasa de crecimiento más rápida de la población humana jamás experimentada. UN ١٨ - انعقد مؤتمر استوكهولم لعام ١٩٧٢ في نهاية عقدين ازداد خلالهما سكان العالم من ٢,٥ بليون إلى ٣,٧ بليون - وهذا أسرع معدل للنمو في أعداد البشر حدث حتى ذلك الحين.
    El PNUD está preparando una estrategia regional, en el marco de la Declaración de Estocolmo de 1999 sobre los efectos del huracán Mitch. UN 48 - يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا على وضع استراتيجية إقليمية في إطار إعلان استكهولم الصادر في عام 1999 بشأن آثار إعصار ميتش.
    Cabe señalar que, tras años de aislamiento bajo el régimen anterior, el Iraq está tratando de establecer una nueva alianza con la comunidad internacional con miras a integrar su economía en las de la región y del mundo por medio del Pacto Internacional con el Iraq, y que sus esfuerzos fueron respaldados por más de 90 países y organizaciones internacionales en la Declaración de Estocolmo de 29 de mayo de 2008. UN من الجدير بالذكر أن العراق يسعى، بعد سنوات من العزلة التي عاشها أثناء النظام السابق، إلى تشكيل شراكة جديدة مع المجتمع الدولي من أجل إدماج اقتصاده في المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق والذي صادقت عليه أكثر من 90 دولة ومنظمة دولية في وثيقة استوكهولم في 29 أيار/مايو 2008.
    Resultado de la conferencia fue la Declaración de Estocolmo de 19 de mayo de 1997. UN وتمثلت حصيلة المؤتمر في إعلان ستكهولم الصادر في ٩١ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Cabe señalar que, tras años de aislamiento bajo el régimen anterior, el Iraq está tratando de establecer una nueva alianza con la comunidad internacional con miras a integrar su economía en las de la región y del mundo por medio del Pacto Internacional con el Iraq, y que sus esfuerzos fueron respaldados por más de 90 países y organizaciones internacionales en la Declaración de Estocolmo de 29 de mayo de 2008. UN ومن الجدير بالذكر أن العراق يسعى، بعد سنوات من العزلة التي عاشها في ظل النظام السابق، إلى تشكيل شراكة جديدة مع المجتمع الدولي من أجل إدماج اقتصاده في اقتصادات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق، وقد دعم جهوده أكثر من 90 بلدا ومنظمة دولية في إعلان ستوكهولم الصادر في 29 أيار/مايو 2008.
    Documento de Estocolmo de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) UN وثيقة ستوكهولم الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Las iniciativas y los resultados de la Conferencia de Estocolmo de 1972, donde por vez primera se introdujo el concepto de desarrollo sostenible, y de la Conferencia de Río de 1992, representan un conjunto de importantes éxitos a escala planetaria. UN إن المبادرات التي اتخذت، والنتائج التي أسفر عنها مؤتــمر ستوكهولم عام ١٩٧٢، حيث أدرج للمرة اﻷولى مفهوم التنمية المستدامة، ومؤتمر ريو المعقود في ١٩٩٢، كلها تمثــل انجــازات هامة على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, los cambios ocurridos desde la Declaración de Estocolmo de 1972 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano demuestran claramente que la degradación del medio ambiente constituye un daño y que el medio ambiente pertenece tanto a los Estados como a las entidades interesadas en su preservación. UN واستدرك قائلا إنه منذ إعلان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي عقد في استكهولم عام ١٩٧٢، أظهرت التطورات بوضوح أن التدهور البيئي يشكل بحد ذاته ضررا وأن البيئة تعود بالقدر نفسه للدول كما لسواها من المعنيين بحفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more