"de estos documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الوثائق
        
    • تلك الوثائق
        
    • هاتين الوثيقتين
        
    • لهذه الوثائق
        
    • هذه المستندات
        
    • لهاتين الوثيقتين
        
    • من الوثيقتين
        
    • لتلك الوثائق
        
    Además, los Incisos D y E de este propio Artículo No.255, sanciona la Presentación de estos documentos a una Autoridad o Funcionario Público. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، تخضع عملية تقديم هذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي للعقاب.
    Antes del acuerdo, la certificación de estos documentos la realizaba la UNMIK. UN وقبل هذا الاتفاق، كانت البعثة توفر التصديق على هذه الوثائق.
    Por lo general se requiere la aprobación previa de estos documentos para poder expedir una licencia de explotación de seguros. UN ويلزم في الغالب الموافقة على هذه الوثائق لمنح الترخيص بالعمل.
    Las autoridades nacionales competentes deberían poder disponer de estos documentos para los procesos e investigaciones penales pertinentes. UN وينبغي أن تتاح تلك الوثائق للسلطات المحلية المختصة في سياق المحاكمات والتحقيقات الجنائية ذات الصلة.
    Sin embargo, después de haber oído el debate de hoy, parece que no tenemos un consenso o apoyo para ninguno de estos documentos. UN ونحن نقدر حقاً جهودكم هذه. على أنني، بعد الاستماع إلى مناقشات هذا اليوم، يبدو أن هاتين الوثيقتين لا تحظيان بالتوافق.
    Actualmente la Comisión está llevando a cabo una investigación en profundidad de estos documentos y la información que en ellos figura. UN وحاليا تجري اللجنة استقصاء متعمقا لهذه الوثائق وللمعلومات الواردة فيها.
    Mi única preocupación era reducir el costo de producción de estos documentos, y me siento muy complacido con cualquier texto que promueva ese objetivo. UN لقد كان شاغلي الوحيد تقليل تكلفة إصدار هذه الوثائق. وسأكون سعيدا تماما بأي نص ييسر بلوغ ذلك الهدف.
    Mi delegación confía en que las propias mujeres superarán las limitaciones de estos documentos y extraerán lo mejor de ellos. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    Durante el examen de estos documentos, se pidió que se actualizaran teniendo en cuenta las observaciones y propuestas concretas formuladas por las delegaciones. UN وأثناء مناقشة هذه الوثائق طلب استكمالها بأحدث المعلومات مع مراعاة الملاحظات والاقتراحات المحددة التي تقدمت بها الوفود.
    Por lo general se requiere la aprobación previa de estos documentos para poder expedir a una compañía la autorización para explotar seguros. UN والموافقة على هذه الوثائق تشكل في حالات كثيرة الشرط اﻷساسى الواجب استيفاؤه لمنح رخصة تشغيل.
    Mi delegación confía en que las propias mujeres superarán las limitaciones de estos documentos y extraerán lo mejor de ellos. UN إن وفدي يثق في أن المرأة نفسها ستتغلب على أوجه القصور في هذه الوثائق وستبرز منها أفضل ما فيها.
    A su debido tiempo se publicarán versiones revisadas de estos documentos a la luz de los debates de la reunión. UN وستنشر هذه الوثائق بصيغتها المنقحة في الوقت المناسب في ضوء مناقشات الاجتماع.
    A propósito, me pregunto si no podríamos a veces hallar títulos más breves para algunos de estos documentos tan importantes. UN والشيء بالشيء يذكر، فإنني أتساءل عما إذا كنا نستطيع في بعض اﻷحيان أن نجد عناوين أقصر لبعض هذه الوثائق الهامة جدا.
    Las autoridades nacionales competentes deberían poder disponer de estos documentos para los procesos e investigaciones penales pertinentes. UN وينبغي أن تتاح تلك الوثائق للسلطات المحلية المختصة في سياق المحاكمات والتحقيقات الجنائية ذات الصلة.
    Diversas delegaciones creen que el estudio en profundidad de estos documentos puede ayudarnos a identificar algunos ingredientes para mejorar los compromisos en estas esferas. UN وترى وفود عديدة إمكانية أن تساعدنا دراسة تلك الوثائق بصفة معمقة على تحديد بعض عناصر التقدم في هذه المجالات.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y todas las demás instituciones y lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ ورقية من تلك الوثائق في الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وسائر الأماكن المعنية.
    Agradecemos a los coordinadores, la Sra. Holly Koehler y el Sr. Marcos Lourenço de Almeida, sus esfuerzos en la elaboración de estos documentos tan importantes. UN ونشكر المنسقين السيدة هولي كولر والسيد ماركوس لورنسو دي ألميدا على ما بذلاه من جهد في إعداد هاتين الوثيقتين البالغتي الأهمية.
    El Comité acogió con agrado el Código revisado y las Directrices voluntarias y recomendó la pronta publicación de estos documentos por la OMI. UN ورحبت اللجنة بالمدونة المنقحة والمبادئ التوجيهية الطوعية وأوصت بأن تعجل المنظمة البحرية الدولية بنشر هاتين الوثيقتين.
    A este respecto, se sugirió que los gobiernos facilitasen la traducción al ruso de estos documentos. UN وبهذا الخصوص اقتُرح أن توفر الحكومات ترجمات لهذه الوثائق باللغة الروسية.
    La presentación de estos documentos no tiene por objeto examinar si los contratos de reaseguros son equitativos, sino vigilar el cumplimiento de los requisitos técnicos y financieros. UN وليس الهدف من تقديم هذه المستندات هو تقييم قانونية عقود إعادة التأمين، وإنما ضمان امتثالها للشروط التقنية والمالية.
    Los Centros de Comercio disponen de las versiones de estos documentos en español y en inglés en la RMCC, y se está preparando una versión en francés. UN وتتاح النسختان الإنكليزية والإسبانية لهاتين الوثيقتين لجميع النقاط التجارية عن طريق الشبكة العالمية للنقاط التجارية ويجري حاليا إعداد نسختهما الفرنسية.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    La Sala llegó a la conclusión de que las nuevas versiones de estos documentos que presentaba El Salvador no dejaban sin efecto las conclusiones a que había llegado en 1992 y, por el contrario, las corroboraban. UN واستنتجت المحكمة أن النسخ الجديدة لتلك الوثائق التي أدلت بها السلفادور لا تنقض الاستنتاجات التي خلصت إليها الدائرة في عام 1992، بل إنها على العكس من ذلك تؤيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more