Hasta la fecha, se han presentado al Consejo Económico y Social seis de estos informes. | UN | وقد تم حتى الآن تقديم ستة من هذه التقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La preparación de cada uno de estos informes ha recibido un mandato legislativo en virtud de una resolución o decisión del Consejo o de la Asamblea. | UN | وكل تقرير من هذه التقارير يصدر بموجب ولاية تشريعية منصوص عليها في قرار أو مقرر للمجلس أو للجمعية. |
El Director de la División de Derechos Humanos de la Misión ha presentado periódicamente informes sobre la labor de ese órgano, y el próximo de estos informes ha de someterse en breve. | UN | وكان عمل شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة موضوع تقارير دورية من مديرها، وسيقدم التقرير التالي من هذه التقارير قريبا. |
El Comité dedicó 25 de las 29 sesiones que celebró durante el 21º período de sesiones al examen de estos informes. | UN | وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير. |
El examen de estos informes deberá hacerse protegiendo su posible naturaleza confidencial y la identidad de los interesados. | UN | وينبغي لعملية الاستعراض المذكورة لهذه التقارير أن توفّر الحماية لطابعها السري المحتمل ولهوية الأفراد المعنيين. |
Durante el examen de estos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional. | UN | والتقت اللجنة في أثناء نظرها في التقريرين بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية. |
El Comité espera con interés el primero de estos informes. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقرير الأول من تلك التقارير. |
de estos informes parece desprenderse que no se conoce el paradero de entre 6.000 y 8.000 hombres que comenzaron su fuga de Srebrenica a Tuzla. | UN | ويبدو من هذه التقارير أن مصير ما بين ٠٠٠ ٦ و ٠٠٠ ٨ رجل كانوا قد شرعوا في الهروب من سربرينيتسا الى توزلا لا يزال مجهولا. |
Un gran porcentaje de estos informes se refieren a personas que regresan, pertenecientes a minorías étnicas, a quienes detiene la policía a su llegada. | UN | وتتعلق نسبة مئوية كبيرة من هذه التقارير بالعائدين المنتمين الى أقليات عرقية الذين تحتجزهم الشرطة لدى وصولهم. |
Entre la documentación facilitada por el Iraq al OIEA no se encontraba ninguno de estos informes ni datos técnicos, y los pocos dibujos relacionados con URENCO que se incluían tenían poca relevancia técnica. | UN | ولم ترد أي من هذه التقارير والمواصفات التقنية في مجموعة الوثائق التي أتاحها العراق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
El Comité dedicó 17 de las 27 sesiones que celebró en el 20º período de sesiones al examen de estos informes. | UN | وخصصت 17 جلسة من الجلسات السبع والعشرين التي عقدتها في دورتها العشرين للنظر في هذه التقارير. |
Las conclusiones de estos informes se resumen cuando son pertinentes para las reclamaciones actuales. | UN | لهذا تم تلخيص الاستنتاجات الواردة في هذه التقارير حيثما اعتبرت مناسبة لهذه المطالبات. |
Se ha preparado un análisis amplio de estos informes nacionales que se presentará al Comité Preparatorio para su examen. | UN | وقد تم إعداد تحليل شامل لهذه التقارير الوطنية وهو معروض على اللجنة لتنظر فيه. |
Durante el examen de estos informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقريرين بممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية وإيضاحات. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) suministró asistencia técnica y financiera para la preparación de varios de estos informes, lo cual agradecemos profundamente. | UN | وقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية والمالية في إعداد العديد من تلك التقارير. ونحن نعرب عن خالص شكرنا لهذه المساعدة. |
Sobre la base de estos informes, algunas organizaciones no gubernamentales y grupos de la oposición han puesto en duda la intención de volver al régimen civil y restablecer la democracia. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير تشككت المنظمات غير الحكومية والجماعات المعارضة في صدق الالتزامات بالعودة إلى الحكم المدني وإعادة الديمقراطية. |
A continuación se resumen las conclusiones de estos informes que guardan relación con las reclamaciones de la presente serie. | UN | وفيما يلي تلخيص للاستنتاجات الواردة في هذين التقريرين والمتعلقة بالمطالبات المندرجة في هذه الفئة: |
Las partes pertinentes de estos informes se reproducen en el anexo V del presente informe. | UN | واستنسخت اﻷجزاء ذات الصلة من هذين التقريرين في المرفق الخامس من هذا التقرير. |
Ante la falta de cooperación del Gobierno, que no le ha permitido visitar el Iraq, el Relator Especial se ve obligado a depender de estos informes y de los testimonios obtenidos de personas que han abandonado el país. | UN | وفي ظل عدم تعاون الحكومة في السماح للمقرر الخاص بزيارة العراق، يضطر المقرر إلى الاعتماد على هذه التقارير إلى جانب الشهادات التي يتلقاها من أشخاص غادروا العراق. |
4. Alienta a los Estados partes a que continúen prestando su pleno apoyo y cooperación al Comité y a que aprovechen su obligación de presentar informes como medio para ayudar a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, asegurando la participación popular en el examen nacional de sus informes periódicos y la más amplia difusión posible de estos informes a nivel nacional; | UN | ٤ ـ تشجــع الدول اﻷطراف على مواصلة تقديم كامل دعمها وتعاونها إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى استخدام التزامها المتعلق بتقديم التقارير كعملية للمساعدة على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع ضمان المشاركة الشعبية في النظر على المستوى الوطني في تقاريرها الدورية، وكذلك توزيع تلك التقارير على أوسع نطاق ممكن على الصعيد الوطني ؛ |
Cabría prever el primero de estos informes para el tercero período de sesiones del OSE. | UN | ويمكن تصور تقديم أول تقرير من هذا النوع إلى الدورة الثالثة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
La Junta considera que la utilización de estos informes permite a la UNOPS supervisar mejor los proyectos. | UN | ويعتبر المجلس أن استخدام هذه التقارير يرفع من مستوى رصد المكتب للمشاريع. |