"de estos instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الصكوك
        
    • هذين الصكين
        
    • تلك الصكوك
        
    • لهذه الصكوك
        
    • هذه الأدوات
        
    • تلك الأدوات
        
    • لتلك الصكوك
        
    • لهذه الأدوات
        
    • من الصكوك
        
    • بهذه الصكوك
        
    • لهاتين الأداتين
        
    • الزواج وتسجيل
        
    Todas las partes interesadas deberían participar en la elaboración de estos instrumentos. UN ويتعين إشراك جميع اﻷطراف ذات الصلة في إعداد هذه الصكوك.
    Es imposible examinar en detalle la aplicabilidad de estos instrumentos jurídicos, así que solo se describirán algunos de sus elementos principales. UN ولا يمكن النظر بالتفصيل في إمكانية انطباق هذه الصكوك القانونية المختلفة، ولذا سيقتصر الوصف على بضعة ملامح بارزة.
    Las autoridades competentes de las Bahamas aplican estrictamente las disposiciones de estos instrumentos a todos los solicitantes de asilo. UN وتتقيد السلطات المعنية في جزر البهاما تقيداً دقيقاً بأحكام هذين الصكين فيما يتعلق بجميع ملتمسي اللجوء.
    Lo haremos con la misma decisión con la que los mexicanos nos hemos comprometido a adecuar la legislación nacional para dar cumplimiento a las obligaciones que de estos instrumentos se derivan. UN وسنفعل ذلك بنفس العزيمة التي التزم بها المكسيكيون بتعديل تشريعنا الوطني ليتوافق مع الالتزامات المستمدة من تلك الصكوك.
    Las principales orientaciones de estos instrumentos ya estaban contenidas en la Declaración desde 1948. UN والمبادئ التوجيهية الرئيسية لهذه الصكوك واردة في اﻹعلان الذي اعتمد عام ١٩٤٨.
    ¿Cómo juzgaría la adecuación actual de estos instrumentos para efectuar estimaciones nacionales de la situación en materia de drogas? UN 604 س60 605 كيف تقيّم مدى ملاءمة هذه الأدوات حاليا لوضع تقديرات وطنية عن حالة العقاقير؟
    Por tanto, existe la necesidad de aprovechar el marco convenido e incorporar disposiciones de estos instrumentos en el tratado propuesto. UN ومن ثم يجب الانطلاق من هذا الإطار المتفق عليه وإدراج أحكام من هذه الصكوك في المعاهدة المقترحة.
    La aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. UN ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور.
    Sin ser exhaustivos, los siguientes ejemplos pueden servir para ilustrar la vocación de estos instrumentos de ser aplicados según una óptica ecológica: UN ودون الادعاء بالشمولية يمكن من خلال اﻷمثلة التالية توضيح إمكانية تطبيق هذه الصكوك وفقاً لمنظور إيكولوجي.
    Cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. UN إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cada uno de estos instrumentos, además, impone a los Estados Partes la obligación de conceder una reparación en caso de que se violen los derechos humanos. UN إن كلا من هذه الصكوك يفرض التزاما على الدول اﻷطراف بتصحيح انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La mayoría de estos instrumentos se ocupan de cuestiones ambientales, pero también se examinaron acuerdos en otras esferas. UN ومعظم هذه الصكوك يعالج القضايا البيئية لكنه تم فحص اتفاقات في ميادين أخرى أيضا.
    Uno de los objetivos principales de estos instrumentos es la prevención de la discriminación por motivos de raza. UN وهناك اهتمام شديد متأصل في هذين الصكين بمنع التمييز على أساس العنصر.
    Las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar han derogado y sustituido en gran parte el contenido de estos instrumentos; UN وقد نسخ محتوى هذين الصكين إلى حد كبير بأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La eficacia de estos instrumentos depende de que existan sistemas eficaces de protección nacional que velen por el ejercicio de esos derechos. UN وتقضي تلك الصكوك بضرورة وجود نظم حماية وطنية فعالة تكفل التمتع بتلك الحقوق.
    La importante ventaja de estos instrumentos multilaterales son sus transcendentales consecuencias tanto en cuanto hace a la universalidad como a su duración. UN وتكمن الفائدة الهامة من تلك الصكوك متعددة الأطراف في أثرها بعيد المدى من حيث عالمية الشمول والإطار الزمني في آن معا.
    En el cuadro 2 se ofrece una visión general de estos instrumentos jurídicos multilaterales. UN ١٥ - ويتضمن الجدول ٢ استعراضا عاما لهذه الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف.
    El Comité sobre los Derechos del Niño desempeña un papel fundamental en la promoción de una aplicación más eficaz de estos instrumentos. UN وأضافت قائلة إن لجنة حقوق الطفل تضطلع بدور أساسي في تعزيز تطبيق أكثر فعالية لهذه الصكوك.
    Algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. UN ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية.
    No se dispone de datos ni hay encuestas sobre los efectos de estos instrumentos y medidas en la situación de la mujer de las zonas rurales. UN ولا توجد بيانات أو تحقيقات عن النتائج التي ينطوي عليها هذه الأدوات والتدابير حول حالة النساء في المناطق الريفية.
    Los Estados que necesitan asistencia en la aplicación del artículo 76 podrían determinar si algunos de estos instrumentos les pueden ser útiles. UN وقد ترغب الدول التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ المادة 76 في النظر فيما إذا كان بعض تلك الأدوات مفيدا بالنسبة لها.
    Las recomendaciones incluyen también propuestas de medidas que el Consejo puede adoptar para que las violaciones de estos instrumentos sean sancionadas mediante procesos judiciales adecuados. UN كما تتضمن التوصيات مقترحات بإجراءات يتخذها المجلس لضمان أن يجري من خلال العمليات القضائية المناسبة التصدي للانتهاكات التي تحدث لتلك الصكوك.
    No es probable que esta tensión desaparezca, y manejarla requerirá una dedicación redoblada a la programación basada en datos, a la gestión basada en los resultados (GBR) y a la propiedad compartida de estos instrumentos esenciales con los asociados en la ejecución. UN ومن غير المحتمل أن يتلاشى هذا التوتر، وستتطلب إدارته تكثيف الالتزام بالبرمجة القائمة على الأدلة، والإدارة القائمة على النتائج، والملكية المشتركة مع الشركاء المنفذين لهذه الأدوات الحيوية.
    Esto sería especialmente importante dado que el PNUMA estaría implicado en varios de estos instrumentos, ya fueran nuevos o existentes. UN وقد حظي هذا الأمر بأهمية خاصة لأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سيشارك في العديد من الصكوك الجديدة أو الحالية.
    invocación de estos instrumentos ante las instancias judiciales 82 - 84 18 UN وطرائق التذرع بهذه الصكوك أمام المحاكم القضائية 82-84 21
    El documento procura sentar una base objetiva para un examen preliminar de la aplicación de los PASR y los PAR, y para que el CRIC formule recomendaciones preliminares sobre la forma de mejorar la posible función de estos instrumentos en la aplicación de la Convención y de la Estrategia. UN وتهدف هذه الوثيقة إلى تقديم أساس وقائعي لإجراء استعراض أولي لمدى تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمي، وللتوصيات الأولية للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن تعزيز الدور المحتمل لهاتين الأداتين في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Recordando todos los instrumentos de derechos humanos y demás instrumentos relativos a los derechos del niño, en particular los relativos a la niña, con inclusión de la Convención sobre los Derechos del Niño , la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer , la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad , así como los Protocolos facultativos de estos instrumentos UN وإذ تشير إلــى جميع صكوك حقوق الإنسان والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الطفــل، وبخاصـة الطفلــة، بما فيها اتفاقيــة حقوق الطفل() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة() واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة() وبروتوكولاتها الاختيارية() واتفاقية الرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more