En nuestro mundo cruel, si algo debe agitar la conciencia de la humanidad es, por cierto, la trágica situación de estos niños. | UN | وفي عالمنا هذا المتسم بالقسوة، ليس هناك بالتأكيد ما يمكن أن يحرك ضمير البشرية أكثر من محنة هؤلاء الأطفال. |
Preocupa especialmente al Comité la penosa situación de estos niños por los riesgos a que se ven expuestos, entre ellos la trata. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء محنة هؤلاء الأطفال بالنظر إلى المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك الاتجار بهم. |
Más de un millón de estos niños mueren por complicaciones derivadas del parto prematuro. | UN | ويموت أكثر من مليون من هؤلاء الأطفال بسبب مضاعفات الولادة قبل الأوان. |
Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado también participan activamente en las actividades sociales de estos niños. | UN | وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال. |
Algunos de estos niños han sido programados para cometer atentados suicidas con bombas. | UN | وقد درب بعض أولئك الأطفال على عمليات التفجير الانتحارية. |
El UNICEF procurará aumentar la participación escolar de estos niños para mejorar la equidad. | UN | وسوف تسعى اليونيسيف إلى زيادة مشاركة هؤلاء الأطفال في المدرسة لتحسين العدالة. |
Podré estar perdido, pero aún me importa la seguridad de estos niños. | Open Subtitles | قد أكون منتشياً ولكنني ما زلت آبه لسلامة هؤلاء الأطفال |
El estudio reveló que el 52% de estos niños tenían enfermedades de transmisión sexual. | UN | وأظهرت الدراسة أن 52 في المائة من هؤلاء الأطفال كانوا مصابين بأمراض منقولة عن طريق الجنس. |
Las necesidades de estos niños pueden examinarse desde el punto de vista de la protección y los derechos del niño, con lo que se pone de relieve el valor de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويمكن النظر إلى احتياجات هؤلاء الأطفال من ناحية حماية الأطفال وحقوقهم، مما يؤكد أهمية اتفاقية حقوق الطفل. |
Casi tres cuartas partes de estos niños tenían menos de 10 años. | UN | وكانت أعمار ما يقرب من ثلاثة أرباع هؤلاء الأطفال تقل عن 10 سنوات. |
La mayoría de estos niños viven en la calle mientras tratan de emigrar, tras haber llegado desde distintas zonas de Marruecos. | UN | ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في الشوارع أثناء محاولتهم الهجرة، قادمين من مختلف أنحاء المغرب. |
Para abordar las necesidades de estos niños se requerirá que la comunidad internacional adopte un enfoque coordinado y permanente en toda Angola. | UN | وسيتعين للتصدي لاحتياجات هؤلاء الأطفال اتباع نهج منسق ومستديم من جانب المجتمع الدولي في جميع أنحاء أنغولا. |
En el pasado, el Ejército de Resistencia del Señor condujo a la mayoría de estos niños a campamentos situados en el Sudán meridional para que recibieran instrucción como niños soldados. | UN | ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال. |
La reinserción de estos niños en la sociedad sigue siendo muy importante. | UN | وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع أمر هام جدا. |
Además, según las estadísticas, la mayoría de estos niños murieron en casa o en el colegio. | UN | وقد قضى معظم هؤلاء الأطفال نحبهم، وفقاً للإحصائيات، إما في بيوتهم أو في مدارسهم. |
No menos de la tercera parte de estos niños, que deben hacer frente al horror, la muerte y la matanza, son africanos. | UN | وما لا يقل عن ثلثي هؤلاء الأطفال الذين لا بد أن يواجهوا الرعب والموت والمجازر، هم أفارقة. |
Este período extraordinario de sesiones resalta formalmente esta importancia y una muestra de ello es la presencia de estos niños entre nosotros. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية تعترف اعترافا رسميا بتلك الأهمية، ومن الدلائل على ذلك وجود هؤلاء الأطفال بين ظهرانينا. |
Sigue habiendo muchos países y organizaciones que aún no han introducido políticas especiales para atender a las necesidades singulares de estos niños. | UN | ولا تزال هناك بلدان ومنظمات عديدة لم تضع بعد السياسات الخاصة لتلبية الاحتياجات الفريدة لهؤلاء الأطفال. |
La promulgación de una ley sobre el apadrinamiento (kafala) de los niños abandonados que facilite los procedimientos relativos a la kafala y asegure la protección de estos niños sin distinción alguna; | UN | تبني قانون حول كفالة الأطفال المهملين يسهل مساطر الكفالة ويضمن الرعاية لهؤلاء الأطفال دون تمييز؛ |
Toma nota de que algunos de estos niños mendigos son alumnos que están bajo la tutela de maestros de enseñanza religiosa islámica. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي. |
Nuestra investigación muestra que los padres y seres queridos de estos niños los adoran. | TED | أظهرت أبحاثنا أن الأهل والأحباب و وثيقي الصله بهؤلاء الأطفال يغمرونهم بالحب. |
de estos niños, 1,7 millones tienen entre 12 y 17 años y 800.000 entre 6 y 11 años de edad. | UN | وتتراوح أعمار 1.7 مليون طفل من هؤلاء بين 12 و17 سنة، بينما تتراوح أعمار 800 ألف منهم بين 6 سنوات و11 سنة. |
Sin embargo, observa con profunda preocupación que un gran número de niños con discapacidades vayan a escuelas que no disponen del equipo especial ni de la competencia profesional que se precisan para atender a las necesidades de estos niños. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال المعوقين الذين يتابعون تعليمهم في مدارس لا تتوفر فيها المعدات الخاصة والكفاءات المهنية اللازمة لتلبية احتياجات هؤلاء الأطفال. |