La erosión de estos principios fundamentales socavará los objetivos y propósitos de la Organización. | UN | وإن النيل من هذه المبادئ اﻷساسية سيؤدي إلى تقويض أهداف المنظمة ومقاصدها. |
El respeto de estos principios no puede suspenderse, ni siquiera a corto plazo. | UN | ولا يمكن التخلي عن احترام هذه المبادئ حتى في اﻷجل القصير. |
El respeto y la aplicación de estos principios contribuye al éxito de las operaciones. | UN | وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام. |
Se estimó que la aplicación sistemática de estos principios era la única forma práctica de reducir al máximo la discriminación salarial. | UN | ورأى الفريق أن التطبيق المنهجي لهذه المبادئ هو السبيل العملي الوحيد للحد من امكانيات التمييز في اﻷجور. |
Diez años después aún no estamos plenamente a la altura de estos principios. | UN | وبعد 10 سنوات، فإننا لم نرتفع تماما إلى مستوى تلك المبادئ. |
Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. | UN | وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين. |
Está firmemente convencida de que sólo el apoyo y la difusión de estos principios permitirá conseguir el grado de desarrollo sostenible deseado. | UN | والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة. |
Los participantes en el SAICM sugirieron la mayoría de estos principios y enfoques durante los comités preparatorios 1 y 2. | UN | وكان المشاركون في النهج الاستراتيجي قد اقترحوا معظم هذه المبادئ والنهج خلال الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية. |
Por lo tanto, Etiopía exhorta a la comunidad mundial a que coopere, encarando el tema de los derechos humanos en el contexto de estos principios generales. | UN | ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة. |
de estos principios permanentes se desprenden los dos grandes ejes de la política que mi país piensa poner en práctica en el escenario internacional. | UN | هذه المبادئ التي لا تتغير تملي الخطين الرئيسيين للسياسة التي يأمل بلدي أن ينفذها على المسرح الدولي. |
Algunos de estos principios fueron reiterados por nuestros colegas durante el debate general que acaba de concluir. | UN | العديد من هذه المبادئ ذكرها زملاؤنا مرة أخرى خلال المناقشة العامة التي اختتمت توا. |
El respeto de estos principios es esencial para que la acción humanitaria resulte creíble y por consiguiente para nuestra capacidad de proteger a los seres humanos y dar soluciones a su difícil situación. | UN | واحترام هذه المبادئ أساسي لمصداقية العمل اﻹنساني ومن ثم لقدرتنا على حماية البشر وايجاد حلول لمحنتهم. |
Belarús está dispuesta a ampliar su colaboración con el Comité Científico sobre la base de estos principios. | UN | وأعرب عن استعداد بيلاروس لتوسيع نطاق تعاونها مع اللجنة العلمية بالاستناد إلى هذه المبادئ. |
La delegación del Uruguay ha intervenido siempre en defensa de estos principios en los diversos foros de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن وفده كان دوما من المدافعين عن هذه المبادئ في مختلف محافل اﻷمم المتحدة. |
Cada organización debería designar a la autoridad que estatutariamente es competente para velar por la correcta aplicación de estos principios rectores. | UN | وينبغي لكل منظمة أن تعين السلطة المختصة قانونا لمراقبة حسن تطبيق هذه المبادئ التوجيهية. |
Mi propuesta consiste en partir de estos principios en los programas de estabilización y transición de las Naciones Unidas. | UN | واقتراحي في هذا الصدد هو أن نتخذ هذه المبادئ أساسا للبناء في برامج اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والانتقال السلس. |
El término de la negociación sobre prohibición de los ensayos será el primer paso en la implementación de estos principios y Objetivos. | UN | إن اختتام المفاوضات بشأن حظر التجارب سيكون الخطوة اﻷولى في تنفيذ هذه المبادئ واﻷهداف. |
Ya se ha establecido judicialmente la conexión entre la legalidad y el respeto de estos principios. | UN | ولقد قامت اﻵن الصلة القضائية بين الشرعية والامتثال لهذه المبادئ. |
La situación de la educación y la cultura en el Golán ocupado es una ilustración perfecta de estos principios básicos de la política israelí en esta esfera. | UN | وتشكل أوضاع التعليم والثقافة في الجولان المحتل، تطبيقا عمليا لهذه المبادئ العامة للسياسة اﻹسرائيلية في هذا المجال.. |
Sin embargo, sigue estando insatisfecho por la falta de avances en la institucionalización de estos principios y directrices básicos en la mayoría de los Estados. | UN | ولكنه لا يزال غير راض عن عدم إحراز تقدم في إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المبادئ الأساسية والتوجيهية في معظم الدول. |
Debe insistirse en la concienciación del público en general, incluidas las comunidades tradicionales, los dirigentes religiosos y los programas educacionales, sobre la aplicación de estos principios. | UN | وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين. |
La aceptación general de estos principios no puede imponerse, pero sí puede promoverse activamente. | UN | والقبول العام بهذه المبادئ لا يمكن فرضه، بل يمكن تعزيزه على نحو نشط. |
El artículo 8 de estos principios tiene especial importancia para la detención durante el procedimiento de expulsión. Con arreglo a dicho principio: | UN | وتتصل المادة 8 من المبادئ المذكورة اتصالا وثيقا بالاحتجاز انتظارا لإتمام إجراءات الطرد، وهي المادة التي تفيد: |
No obstante, quedan tareas pendientes para lograr la implementación efectiva de estos principios por parte de la fuerza pública. | UN | غير أن التنفيذ الفعّال لتلك المبادئ داخل قوات الأمن ما زال يستلزم الكثير من العمل. |