"de estos temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذين البندين
        
    • في هذه البنود
        
    • في البندين
        
    • من هذه المواضيع
        
    • من هذه المسائل
        
    • من هذه البنود
        
    • لهذه المواضيع
        
    • في هذه المسائل
        
    • من هذه القضايا
        
    • من هذه الموضوعات
        
    • على هذه المسائل
        
    • هذين الموضوعين
        
    • تلك المواضيع
        
    • من تلك المسائل
        
    • لهذين البندين
        
    12. Para su examen de estos temas, la Comisión había recibido la documentación siguiente: UN ٢١- كانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة ﻷغراض نظرها في هذين البندين:
    8. Para el examen de estos temas, el Grupo Especial de Trabajo tuvo ante sí la siguiente documentación: UN ٨- كانت الوثائق التالية معروضة على الفريق العامل المخصص من أجل نظره في هذين البندين:
    La Comisión reanuda su examen de estos temas del programa. UN واصلت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول اﻷعمال.
    De no ser así, el Comité continuará el examen de estos temas en una reunión posterior. UN إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة.
    La Comisión inicia el examen conjunto de estos temas del programa y escucha una declaración introductoria del Subsecretario General de Derechos Humanos. UN بدأت اللجنة النظر في البندين في آن واحد واستمعت إلى بيان استهلالي من اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان.
    A nuestro criterio, varios de estos temas no pudieron ser abordados con la profundidad debida. UN وكما نرى، لم يمكن بحث العديد من هذه المواضيع بما يكفي من التعمق.
    El Comité inicia el examen de estos temas en sesión privada. UN بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين في جلسة مغلقة.
    El Comité prosigue el examen de estos temas en sesión privada. UN واصلت اللجنة نظرها في هذين البندين في جلسة مغلقة.
    La Comisión concluye así la presente etapa del examen de estos temas del programa. UN واختتمت اللجنة بذلك نظرها في هذين البندين من جدول اﻷعمال في هذه المرحلة.
    La Comisión reanuda su examen de estos temas del programa. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول اﻷعمال.
    La Comisión reanuda su examen de estos temas del programa. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول اﻷعمال.
    La Comisión concluye de este modo su examen de estos temas del programa en la presente etapa. UN وبذلك اختتمت اللجنة في هذه المرحلة نظرها في هذين البندين من جدول اﻷعمال.
    El objetivo del Grupo de Contacto sería facilitar el examen de estos temas y las respectivas consultas. UN وهدف فريق الاتصال هو تيسير النظر في هذه البنود والتشاور بصددها.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea dar por terminado su examen de estos temas en el actual período de sesiones? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب فــــي اختتام نظرهــا في هذه البنود في الدورة الحالية؟
    Para el examen de estos temas sustantivos la Reunión dispondrá de la siguiente documentación: UN وللنظر في هذه البنود الموضوعية، سيكون أمام الاجتماع الوثائق التالية:
    La Comisión prosigue el examen conjunto de estos temas. UN الجلسة الثالثة واصلت اللجنة النظر في البندين 100 و 101 معا.
    generamos más de 10 documentos científicos sobre cada uno de estos temas. El fin de la aventura no es solo aprender, TED حسنًا، خلال الـ 31 يوم، تمكننا من تأليف أكثر من 10 أوراق علمية حول كل من هذه المواضيع.
    El Canadá abriga la firme esperanza de que podamos tratar cada uno de estos temas de manera positiva y pragmática en las próximas semanas. UN ويحدو كندا وطيد اﻷمل في أن نتمكن من تناول كل من هذه المسائل بأسلوب إيجابي وعملي في اﻷسابيع المقبلة.
    La secretaría presentará un informe detallado sobre cada uno de estos temas. UN وستعرض الأمانة تقريراً مسهباً عن كل من هذه البنود.
    Un análisis exhaustivo de estos temas trasciende el alcance de este perfil de riesgos. UN وإجراء مناقشة مستفيضة لهذه المواضيع يخرج عن نطاق هذا الموجز لبيانات المخاطر.
    En primer lugar entre éstos figura el hecho de que la Conferencia definió claramente el vínculo firme entre las cuestiones de población y los aspectos más amplios de las políticas de desarrollo, así como la importancia del ser humano como objeto y a la vez agente de estos temas. UN وفي مقدمتها كــــون المؤتمــر قد حدد بوضوح الصلة القوية بين قضايا السكان والجوانب اﻷوسع لسياسات التنمية وكذلك أهمية اﻹنسان باعتباره الغاية والوسيلة في هذه المسائل.
    El Gobierno de Kiribati ha incluido algunos de estos temas en la agenda política. UN وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي.
    El primero de estos temas que se sugirió en la reunión del Grupo de Trabajo es la supervisión. UN وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة.
    Entretanto, podría pedirse a otras organizaciones, como la UNCTAD, que siguieran trabajando para fomentar la confianza, aclarar sus consecuencias para el desarrollo y prever un análisis sustantivo de estos temas. UN وفي غضون ذلك، يمكن الطلب إلى منظمات أخرى، كالأونكتاد، أن تواصل العمل على بناء الثقة، وأن توضح ما يترتب على هذه المسائل من آثار إنمائية، وأن تعمل على معالجتها معالجة جوهرية.
    Los capítulos 10 y 14 del Programa 21 contienen, respectivamente, los principales antecedentes de estos temas, pero los capítulos 2 a 8, 11 a 37 y 40 también fueron señalados por la Asamblea General como pertinentes a un debate integrado sobre estas cuestiones. UN وترد المعلومات اﻷساسية عن خلفية هذين الموضوعين في الفصلين العاشر والرابع عشر من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، ولو أن الجمعية العامة حددت أيضا الفصول ٢-٨ و ١١-٣٧ و ٤٠ باعتبارها ذات صلة بالمناقشة المتكاملة لتلك القضايا.
    Se ha calculado el costo de todas las actividades contempladas en el contexto de estos temas y se han tenido en cuenta los limitados recursos disponibles. UN وجميع الأنشطة في إطار تلك المواضيع تم حساب تكلفتها ومراعاة الموارد المحدودة المتاحة.
    Una y otra vez, los debates han puesto de manifiesto que el TCPMF era uno de estos temas. UN وقد أثبتت المناقشات، المرة تلو المرة، أن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من تلك المسائل.
    La Comisión concluye el debate general de estos temas del programa. UN واختتمت اللجنة المناقشة العامة لهذين البندين من جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more