"de estupefacientes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات في
        
    • المخدِّرات في
        
    • بالمخدرات في
        
    • المخدّرات في
        
    • بالمخدرات على
        
    • للمخدرات في
        
    • العقاقير المخدرة في
        
    • مخدرات في
        
    • بالمخدرات فيها
        
    • المخدرات الوارد في
        
    • المخدرات الواردة في
        
    • المخدرات بشأن
        
    Vemos con inquietud el aumento del consumo de Estupefacientes en nuestro país. UN إذ نلاحظ مع القلق زيادة في استهلاك المخدرات في بلدنا.
    Esa práctica se ajusta al acuerdo alcanzado por la Comisión de Estupefacientes en su 49º período de sesiones, en virtud del cual: UN وتتماشى هذه الممارسة مع الاتفاق الذي توصلت إليه لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين، والذي نص على ما يلي:
    La concentración del tráfico de Estupefacientes en una única región es motivo suficiente para que la comunidad mundial concentre sus esfuerzos en la eliminación de este negocio horrible. UN إن تركيز تجارة المخدرات في منطقة واحدة يوفر سببا كافيا ﻷن يركز المجتمع العالمي جهوده للقضاء على هذه التجارة المروعة.
    Además, el PNUFID, con frecuencia en colaboración con la OIT, suscribe acuerdos con el sector privado a fin de prevenir el uso indebido de Estupefacientes en el lugar de trabajo. UN وعمل البرنامج أيضا، بالاقتران في كثير من اﻷحيان مع منظمة العمل الدولية، لتشجيع إقامة الشراكات مع القطاع الخاص لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل.
    Además, los Estados Miembros decidieron que la Comisión de Estupefacientes, en su 57º período de sesiones, que se celebraría en 2014, llevara a cabo un examen de alto nivel de la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción por los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، قرّرت الدول الأعضاء أن تجري لجنة المخدِّرات في دورتها السابعة والخمسين، في عام 2014، استعراضا على مستوى رفيع لتنفيذ الدول الأعضاء الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Organización de la labor de la Comisión de Estupefacientes en su 41º período de sesiones UN تنظيم أعمال لجنة المخدرات في دورتها الحادية واﻷربعين
    No se plantearía la cuestión si las autoridades malasias procesaran a T. por posesión de Estupefacientes en Malasia o por exportación de estupefacientes desde ese país. UN بتهمة حيازة المخدرات في ماليزيا أو تصدير المخدرات من هذا البلد.
    No puedo concluir sin referirme a la amenaza que plantean el cultivo y el tráfico ilícitos de Estupefacientes en la región. UN ولا يمكنني أن أختتم بياني دون أن أشير إلى خطر زراعة المخدرات في المنطقة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    No obstante, hay que mantener la lucha contra la oferta de Estupefacientes en nuestras calles como elemento clave para hacer frente al problema mundial de las drogas. UN ومع ذلك، يجب الاستمرار في اعتبار مكافحة عرض المخدرات في شوارعنا عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة المخدرات العالمية.
    En la recomendación se pide que, antes de concluir 1998, se adopte una estrategia y se la presente a la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones. UN تدعو التوصية إلى وضع استراتيجية قبل نهاية عام ١٩٩٨ تقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين.
    En la recomendación se pide que, antes de concluir 1998, se adopte una estrategia y se la presente a la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones. UN تدعو التوصية إلى وضع استراتيجية قبل نهاية عام ١٩٩٨ تقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين.
    En la recomendación se pide que, antes de concluir 1998, se adopte una estrategia y se la presente a la Comisión de Estupefacientes en su 42º período de sesiones. UN تدعو التوصية إلى وضع استراتيجية قبل نهاية عام ١٩٩٨ تقدم إلى لجنة المخدرات في دورتها الثانية واﻷربعين.
    No corresponde, sin embargo, el fatalismo y es preciso por lo menos tratar de controlar el problema de la producción de Estupefacientes en el Afganistán. UN إن الحتمية أمر مرفوض، ولا بد على اﻷقل من محاولة السيطرة على مشكلة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    La evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de la Junta respecto de la sustancia figuran en el apéndice, que se ha preparado para presentarlo a la Comisión de Estupefacientes en su 43º período de sesiones. UN ويرد تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها في التذييل الذي أعد لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين.
    Reiterando el papel fundamental desempeñado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la fiscalización internacional del desvío de productos químicos, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المركزي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المكافحة الدولية لتسريب الكيميائيات،
    Prevención del uso indebido de Estupefacientes en el lugar de trabajo y en la familia en los países del Cono Sur UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    Su delegación respalda la iniciativa de celebrar una serie de sesiones a nivel ministerial de la Comisión de Estupefacientes en 2003. UN وأعلنت تأييد وفدها للمبادرة الداعية إلى عقد الجزء الوزاري المستوى من اجتماعات لجنة المخدرات في عام 2003.
    Esto también incluye la responsabilidad de realizar investigaciones encaminadas a la incautación de Estupefacientes en el ámbito del contrabando. UN ويشمل ذلك أيضا المسؤولية عن إجراء التحقيقات النهائية التي تهدف إلى ضبط المخدرات في مجال تهريب الواردات.
    La UNODC presentó un informe a la Comisión de Estupefacientes, en su 56º período de sesiones, sobre los resultados preliminares del estudio del mercado realizado, que reveló las distintas funciones que desempeñan las semillas de cannabis en el cultivo y la producción de cannabis. UN وقدَّم المكتب إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين تقريرا حول النتائج الأولية لدراسة السوق المضطلَع بها والتي بينت ما لبذور القنَّب من أدوار مختلفة في زراعة القنَّب وإنتاجه.
    Para entender el problema del tráfico ilícito de Estupefacientes en la República Federativa de Yugoslavia, es necesario explicar brevemente la situación existente en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia en esa esfera. UN أولا من الضروري تقديم وصف موجز للحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة في هذا المجال كيما يتسنى فهم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En las mesas redondas se analizaron el tráfico de opiáceos y las actividades de lucha contra el tráfico de Estupefacientes en países prioritarios y se identificaron las nuevas rutas del tráfico. UN وحول الموائد المستديرة، جرى تحليل قضايا الاتجار بالمواد الأفيونية وأنشطة مكافحة المخدّرات في البلدان ذات الأولوية، وكذلك استبانة دروب الاتجار الناشئة.
    Su objetivo era bloquear el tráfico ilícito de Estupefacientes en la ruta Afganistán-Federación de Rusia-Europa oriental y occidental. UN وكانت غايتها تتمثل في إحباط الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الطريق بين أفغانستان وروسيا وشرق أوروبا وغربها.
    La producción a gran escala de Estupefacientes en el Afganistán plantea una amenaza real para toda la comunidad internacional. UN ويشكل الإنتاج الواسع النطاق للمخدرات في أفغانستان تهديداً حقيقيا للمجتمع الدولي برمَّته.
    También sigue preocupándonos profundamente el aumento constante del cultivo, la producción y el tráfico de Estupefacientes en el Afganistán. UN ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان.
    A continuación figuran algunos datos sobre los decomisos de Estupefacientes en Yugoslavia y en el extranjero, en los que estaban implicados ciudadanos de origen albanés. UN وفيما يلي بيانات عن عمليات مصادرة مخدرات في يوغوسلافيا وفي الخارج تورط فيها أشخاص من أصل ألباني:
    Consciente de que el aumento del tráfico ilícito de Estupefacientes en Haití y las acciones de las pandillas delictivas que lo llevan a cabo crean dificultades para la obtención del marco de seguridad nacional necesario a fin de alcanzar dichos objetivos, UN وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها هايتي في إيجاد المناخ الأمني الضروري لبلوغ تلك الغايات، من جراء ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات فيها وأنشطة الجماعات الإجرامية الضالعة فيه،
    La Comisión también tuvo ante sí el informe preparado por el PNUFID en respuesta a una solicitud formulada por la Comisión de Estupefacientes en la resolución 15 (XXXVIII) y cuestiones conexas (E/CN.7/1997/8) y un compendio de proyectos del Fondo del PNUFID en curso durante el bienio 1996-1997 (E/CN.7/1997/CRP.1). UN كما كان معروضا على اللجنة التقرير الذي أعده اليوندسيب استجابة لطلب لجنة المخدرات الوارد في قرارها ٥١ )د - ٨٣( والمسائل ذات الصلة بذلك (E/CN.7/1997/8) وخلاصة وافية للمشاريع الجارية التنفيذ لصندوق اليوندسيب خلال فترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ (E/CN.7/1997/CRP.1) .
    Informe del Director Ejecutivo sobre la respuesta a los pedidos formulados por la Comisión de Estupefacientes en su resolución 15 (XXXVIII) y asuntos conexos (E/CN.7/1997/8) UN تقرير المدير التنفيذي عن الاستجابة الى طلبات لجنة المخدرات الواردة في قرارها ٥١ )د - ٨٣( وما يتصل بذلك من مسائل (E/CN.7/1997/8)
    Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que presente a la Comisión de Estupefacientes, en su 48º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN تطلب أيضا إلى المكتب أن يدعم إنشاء أو تعزيز استراتيجيات وخطط عمل وطنية ودون إقليمية بشأن استئصال محاصيل القنب، رهنا بتوافر تبرعات قد تكون إما من أموال عامة الغرض، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة المخدرات بشأن استخدام الأموال المخصصة للأغراض العامة، وإما من أموال مرصودة لأغراض مخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more