"de estupefacientes ilícitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات غير المشروعة
        
    • بالمخدرات غير المشروعة
        
    • مخدرات غير مشروعة
        
    • المواد المخدرة غير المشروعة
        
    Hoy día grandes cantidades de estupefacientes ilícitos encuentran su camino a nuestras islas más lejanas. UN واليوم، تجد كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة طريقها حتى الى أكثر جزرنا بعدا عن العالم.
    En particular, esta observación se refiere a la evaluación hecha en Colombia, en donde la deforestación se halla estrechamente correlacionada con la producción de estupefacientes ilícitos. UN ويتصل هذا بوجه خاص بتقدير جرى في كولومبيا حيث ترتبط ازالة اﻷحراج ارتباطا قويا بانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    La lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos es otro problema que requiere la atención especial de la comunidad internacional. UN ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي.
    Se trata del tráfico y consumo de estupefacientes ilícitos. UN وهو الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها.
    También estamos prestando asesoramiento jurídico en la lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos. UN كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    También es un gran problema la existencia de una economía de estupefacientes ilícitos. UN ويشكّل اقتصاد المخدرات غير المشروعة تحديا كبيرا.
    A pesar de todo ese esfuerzo no hemos ganado la guerra contra la producción, fabricación, tráfico o consumo internacionales de estupefacientes ilícitos. UN وعلى الرغم من كل هذه الجهود لم نكسب الحرب ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة أو صنعها أو الاتجار بها أو استهلاكها على الصعيد الدولي.
    A este respecto, el cultivo, producción y tráfico de estupefacientes ilícitos suscita especial preocupación, ya que no sólo amenaza la paz en el Afganistán, sino que también tiene consecuencias regionales y mundiales. UN وفي هذا الصدد، فإن زراعة المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها هو أمر يثير القلق بوجه خاص، حيث إنه لا يهدد السلام فحسب داخل أفغانستان، ولكن تترتب عليه أيضا عواقب إقليمية وعالمية.
    Siendo desde el punto de vista geográfico un país ideal para el contrabando de opio, el Pakistán ha mejorado su capacidad de aplicación de la ley y se ha incautado de 100.000 kg de estupefacientes ilícitos en 2002 y de 33.000 kg en los primeros seis meses de 2003, lo cual es una clara indicación de los riesgos en cuanto a drogas a que está expuesto. UN ولما كانت باكستان من الناحية الجغرافية تعتبر نقطة نموذجية لتهريب الأفيون، فإنها زادت من قدرتها في مجال إنفاذ القوانين، وصادرت 000 100 كغم من المخدرات غير المشروعة في عام 2002، و 000 33 كغم في الشهور الستة الأولى من عام 2003، وهذا برهان واضح على خطر المخدرات الذي تتعرض له.
    Malasia toma nota con preocupación de que el cultivo, venta y tráfico de estupefacientes ilícitos plantea una grave amenaza no sólo a la seguridad y la estabilidad en el largo plazo del Afganistán, sino también a los países vecinos y al mundo en general. UN وتلاحظ ماليزيا مع القلق أن زراعة المخدرات غير المشروعة وبيعها والاتجار بها يفرض تهديدا كبيرا لا على الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في أفغانستان فحسب، وإنما أيضا على البلدان المجاورة لها والعالم بأسره.
    La circulación de estupefacientes ilícitos es otra fuente más de inestabilidad en algunas sociedades, que exige una acción internacional más decidida y mejor coordinada. UN 20 - ويعد تدفق المخدرات غير المشروعة أيضا مصدرا خطيرا آخر لعدم الاستقرار في بعض المجتمعات، مما يتطلب زيادة تعزيز وتنسيق العمل الدولي.
    Los consumidores de cannabis son los más numerosos consumidores de estupefacientes ilícitos (entre 129 y 190 millones de personas). UN ويشكّل متعاطو القنّب أكبر عدد من متعاطي المخدرات غير المشروعة (129-190 مليون نسمة).
    El 12 de junio, las autoridades albanesas y de Kosovo realizaron una importante operación conjunta de represión del tráfico de estupefacientes y pudieron desarticular una red de tráfico bien desarrollada e incautarse de un volumen considerable de estupefacientes ilícitos. UN ويوم 12 حزيران/يونيه، قامت سلطات كوسوفو والسلطات الألبانية بعملية كبرى مشتركة لإنفاذ قانون مكافحة المخدرات، فعطلت شبكة اتجار متطورة، وصادرت كمية كبيرة من المخدرات غير المشروعة.
    Miles de hectáreas de cultivos ilícitos han sido eliminadas, se han desmantelado laboratorios para la producción de estupefacientes ilícitos, se han destruido pistas de aterrizaje y se han decomisado aviones y vehículos pertenecientes a los traficantes de drogas. UN ودمرت آلاف من الهكتارات من المحاصيل المزروعة بصورة غير مشروعة ، وأزيلت مختبرات لانتاج المخدرات غير المشروعة ، ودمرت مساحات من اﻷرض كانت تستخدم لهبوط واقلاع الطائرات ، وصودرت طائرات ومركبات يملكها تجار مخدرات .
    Las imágenes tomadas por satélites de teleobservación pueden determinar la ubicación de cultivos de estupefacientes ilícitos o mostrar desplazamientos de refugiados para contribuir a las actividades de socorro humanitario, y los sistemas de información geográfica pueden ayudar a producir mapas uniformes y actualizados que se podrían utilizar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن الصور المستمدة من الاستشعار الساتلي عن بعد أن تساعد على تحديد مواقع محاصيل المخدرات غير المشروعة أو أن تبين تحركات اللاجئين لغرض تقديم المساعدة الى جهود الاغاثة الانسانية ، ومن شأن نظم المعلومات الجغرافية أن تساعد على انتاج خرائط موحدة ومحدثة يمكن استخدامها في عمليات حفظ السلام .
    b) La sensibilización de la población afgana acerca de los problemas y amenazas dimanantes del cultivo y la producción ilícitos de adormidera así como del tráfico de estupefacientes ilícitos; UN (ب) زيادة وعي سكان أفغانستان بالمشاكل والمخاطر الناشئة عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛
    Indonesia está profundamente perturbada por las amenazas constantes que la comercialización internacional de estupefacientes ilícitos y el uso indebido de drogas plantean a casi todos los países. UN إن اندونيسيا تشعر بانزعاج شديد نظرا للتهديدات المستمرة التي تتعرض لها جميع البلدان تقريبا، بسبب التجارة الدولية بالمخدرات غير المشروعة وبسبب إساءة استعمال المخدرات.
    Al igual que en el tráfico y comercio de estupefacientes ilícitos, hay que reconocer que la " demanda " es una parte integrante del problema. UN وكما هو الحال بالنسبة للاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتجارتها، يجب الاعتراف ﺑ " الطلب " كجزء لا يتجزأ من المشكلة.
    Esa labor abarca ocho ámbitos: terrorismo, tráfico de estupefacientes ilícitos, trata de personas, blanqueo de capitales, contrabando de armas, piratería marítima, delitos económicos internacionales y delitos cibernéticos. UN ويشمل نطاق هذه المهمة ثمانية مجالات معينة وهي: الإرهاب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال وتهريب الأسلحة والقرصنة البحرية والجرائم الاقتصادية الدولية والجرائم الحاسوبية.
    También en la UNMIL, la OSSI investigó una denuncia relativa a un miembro de un contingente que había sido detenido por las autoridades locales en posesión de estupefacientes ilícitos. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أيضا، حقق المكتب في تقرير يفيد بأن السلطات المحلية أوقفت أحد أفراد وحدة عسكرية وفي حوزته مخدرات غير مشروعة.
    A este respecto, se reconocen los esfuerzos realizados por algunos países para erradicar el cultivo de estupefacientes ilícitos. UN ويعترف في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها البلدان من أجل القضاء على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more