"de europa oriental y central" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوروبا الشرقية والوسطى
        
    • شرق ووسط أوروبا
        
    • أوروبا الوسطى والشرقية
        
    • وسط وشرق أوروبا
        
    • أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى
        
    • شرق أوروبا ووسط أوروبا
        
    • شرق أوروبا ووسطها
        
    • شرقي ووسط أوروبا
        
    • أوروبا الشرقية ووسط أوروبا
        
    La apertura de Europa oriental y central a partir de 1988 ha originado nuevas dificultades económicas, sociales y políticas. UN فانفتاح أوروبا الشرقية والوسطى منذ عام ١٩٨٨ قد صحبته تحديات اقتصادية واجتماعية وسياسية جديدة.
    También se ha proporcionado asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los países en transición de Europa oriental y central. UN وقُدمت أيضا المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية والوسطى.
    Cooperación regional entre los países de Europa oriental y central UN التعاون اﻹقليمي بين بلدان شرق ووسط أوروبا
    En virtud de ésta Rumania se convirtió en el primer país de Europa oriental y central en aprobar medidas legislativas de aplicación general contra la discriminación. UN وباعتماد هذا التشريع، أصبحت رومانيا أول بلد في شرق ووسط أوروبا تعتمد مثل هذه اللوائح المناهضة للتمييز لكي تطبق على نحو عام.
    La repercusión directa de los cambios demográficos desfavorables sobre la vida de la familia se evidencia en la reducción constante del número de hijos por familia en Hungría y también en muchos otros países de Europa oriental y central. UN إن التأثير المباشر للتغييرات الديمغرافية غير المواتية على الحياة اﻷسرية يتجلى في الانخفاض المستمر لعدد اﻷطفال في اﻷسرة الواحدة في هنغاريا وكذلك في كثير من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى.
    62. Todos los países de Europa oriental y central tienen la ventaja comparativa de una fuerza de trabajo muy bien entrenada y, en algunos casos, son ricos en recursos naturales. UN ٦٢ - تمتلك جميع بلدان وسط وشرق أوروبا ميزة نسبية تتمثل في القوة العاملة المتعلمة تعليما عاليا وتكون في بعض الحالات غنية في الموارد الطبيعية.
    Una de esas actividades ha consistido en un programa subregional para la pequeña y mediana empresa, en el que participaron cuatro países de Europa oriental y central. UN وكان من هذه اﻷنشطة برنامج دون إقليمي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة شاركت فيه أربعة من بلدان أوروبا الشرقية والوسطى.
    Participaron en la conferencia 21 Estados de Europa oriental y central. UN وشارك في البرنامج إحدى وعشرون دولة من دول أوروبا الشرقية والوسطى.
    El programa de encuestas elaboró un núcleo común y módulos de cuestionarios utilizados en los países de Europa oriental y central para producir conjuntos de datos sobre fecundidad y formación de la familia representativos del país y comparables a nivel internacional. UN ووضع برنامج الدراسة الاستقصائية استبيانات ذات أساس ووحدات قياس مشتركة استخدمت في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى لانتاج مجموعات بيانات ممثلة وطنيا وقابلة للمقارنة دوليا عن الخصوبة وتكوين اﻷسرة.
    Al igual que en los últimos años, el Instituto se ha esforzado por ampliar la difusión en los países en desarrollo y en los países de Europa oriental y central que habían tenido economía de planificación centralizada en el pasado. UN وكما حدث في السنوات القليلة الماضية، بذل المعهد جهدا دؤوبا لتوسيع نطاق التوزيع في البلدان النامية وفي بلدان أوروبا الشرقية والوسطى التي كانت فيما مضى ذات اقتصادات مخططة.
    El objetivo principal de la reunión era lograr que los países de Europa oriental y central intercambiaran sus experiencias en materia de procedimientos jurídicos para determinar el estatuto de refugiado. UN والهدف اﻷساسي من الاجتماع هو تبادل الخبرات بين بلدان أوروبا الشرقية والوسطى في مجال الاجراءات القانونية التي تتبع في تحديد مركز اللاجئين.
    En 1996 se organizó, en cooperación con el PNUD, un seminario destinado a reforzar la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes, así como de Europa oriental y central. UN ونفذت في عام ٦٩٩١ حلقة عملية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز التعاون الاقليمي بين مؤسسات حقوق اﻹنسان في كومنولث الدول المستقلة وفي أوروبا الشرقية والوسطى.
    Hay ocasiones en que creemos que existen tendencias aislacionistas por parte de los países más industrializados que, habiendo alcanzado un alto nivel de vida, intentan separarse de los países de Europa oriental y central. UN ونشعر في بعض اﻷحيان باتجاهات انعزالية من جانب البلدان الصناعية الكبرى التي حققت مستوى عاليا من المعيشة وتحاول اﻵن أن تنفض أيديها من بلدان شرق ووسط أوروبا.
    En los países en transición de Europa oriental y central y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) se ampliaron las actividades de aumento de la capacidad. UN ٢٨٢ - ووسع نطاق أنشطة بناء القدرات في بلدان شرق ووسط أوروبا التي تمر بمرحلة انتقالية وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Participaron en esta segunda reunión del Equipo de Tareas la mayoría de los Estados miembros de Europa oriental y central y de la CEI, así como organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones importantes de donantes; UN واشترك في هذا الاجتماع الثاني لفرقة العمل معظم الدول اﻷعضاء من شرق ووسط أوروبا ورابطة الدول المستقلة، فضلا عن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات المانحة الرئيسية اﻷخرى؛
    Los cursos de verano anuales se celebraron en Lisboa y se concedieron becas a dos estudiantes de Europa oriental en el contexto de un programa de ayuda a los países en desarrollo de Europa oriental y central. UN وانتقلت مدرستنا الصيفية السنوية هذا العام إلى لشبونة، وقد استطعنا منح زمالتين دراسيتين لطلاب من شرق أوروبا كجزء من برنامج مستمر لمساعدة البلدان النامية في شرق ووسط أوروبا.
    La Conferencia tenía por objeto ayudar a los países de Europa oriental y central y la Comunidad de Estados Independientes a facilitar y acelerar el proceso de transición hacia formas y grados apropiados de descentralización. UN وتمثﱠل هدف المؤتمر في مساعدة بلدان شرق ووسط أوروبا والدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة على تيسير عملية التحول إلى اﻷشكال والمستويات الملائمة من اللامركزية واﻹسراع بهذه العملية.
    Las recomendaciones más importantes de la Conferencia Regional de Berlín subrayan el hecho de que la modernización y la reforma del sistema de administración de un Estado es un componente primordial en la transformación económica, social y política que actualmente se está llevando a cabo en los países de Europa oriental y central. UN وتؤكد الاستنتاجات الرئيسية للمؤتمر اﻹقليمي في برلين أن تحديث وإصلاح النظام اﻹداري للدولة عنصر أساسي في التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الجاري حاليا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Por tal razón, acogió con satisfacción la celebración en Bucarest de una reunión subregional de expertos sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en los países de Europa oriental y central. UN ورحبت في هذا الصدد بعقد اجتماع دون إقليمي للخبراء في بوخارست بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    H. Anexo adicional relativo a la aplicación de la Convención en los países de Europa oriental y central UN حاء - مرفق إضافي للتنفيذ الإقليمي للاتفاقية من أجل بلدان وسط وشرق أوروبا
    Los funcionarios jurídicos nacionales recién contratados de Europa oriental y central recibieron formación en el empleo para familiarizarse con las políticas y los procedimientos del ACNUR. UN وقام موظفون قانونيون وطنيون معَيﱠنون حديثاً في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى بالتدريب أثناء العمل للتعرف على سياسات المفوضية وإجراءاتها.
    El aumento del desempleo y la pobreza en las economías en transición de los países de Europa oriental y central han afectado más a las mujeres que a los hombres y las ha inducido a cruzar las fronteras en busca de oportunidades de empleo. UN وقد أدى تفشي البطالة والفقر في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في شرق أوروبا ووسطها إلى تأثر النساء أكثر من الرجال، مما دفعهن إلى الانضمام إلى حركات الانتقال عبر الحدود بحثا عن فرص العمل.
    Tras años de vivir bajo un régimen de economía de planificación centralizada en que el sector privado apenas existía —como los países de Europa oriental y central y en la ex Unión Soviética— la mayoría de las empresas incipientes carecen de experiencia financiera y comercial y no disponen de los servicios para iniciar la explotación. UN وبعد سنوات من العيش في ظل أنظمة مخططة مركزيا حيث لا يكاد يكون هناك وجود للقطاع الخاص - كما كان الحال في بلدان شرقي ووسط أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق - يفتقر معظم أصحاب اﻷعمال الحرة الناشئين، إلى الخبرة المالية والتجارية، وليست التسهيلات متاحة لهم للبدء في التشغيل.
    A este respecto, en 1997 se llevó a cabo un estudio amplio de la legislación nuclear en 14 países de Europa oriental y central y los países recién independizados. UN وتم في هذا الصدد، إجراء استعراض شامل في عام ١٩٩٧ للتشريعات النووية في ١٤ بلدا من بلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا والدول المستقلة حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more