"de evaluar la situación de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقييم حالة حقوق
        
    • تقييم حالة حقوق
        
    • تقييم حقوق
        
    Después de hacer una segunda visita al país estaré en mejor posición de evaluar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وسأكون في وضع أفضل كثيرا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في الجمهورية اﻹسلامية بعد استكمال زيارتي الثانية للبلد.
    Durante su viaje visitó Pristina a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en Kosovo. UN وأثناء إقامتها زارت بريستينا لتقييم حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    La Comisión invitó al experto independiente a visitar Liberia a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en ese país. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    En futuras misiones piensa visitar las provincias a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en todas las regiones del país. UN وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Lo primero fue reunir a un grupo de expertos, integrado por expertos y profesionales que trabajan con indicadores a fin de evaluar la situación de los derechos humanos; procedían de instituciones de educación superior, organismos internacionales, organizaciones no gubernamentales y órganos de tratados y había también titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN فأولاً أنشئ فريق من الخبراء كان يضم خبراء ومهنيين يعملون في مؤشرات تقييم حقوق الإنسان وكانوا بوجه خاص من الوسط الجامعي أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية والأجهزة التعاهدية، إلى جانب أصحاب الولاية المقررة بإجراءات خاصة.
    La Comisión invitó al experto independiente a visitar Liberia a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en ese país. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    v) Invitar al Relator Especial a que visite el país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos sobre el terreno y formular recomendaciones sobre las mejoras necesarias; UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    La presentación del informe había ofrecido a Finlandia la oportunidad de evaluar la situación de los derechos humanos en el país en forma autocrítica. UN وأتاحت عملية إعداد التقرير لفنلندا فرصة لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد تقييماً مبنياً على النقد الذاتي.
    La presentación del informe había ofrecido a Finlandia la oportunidad de evaluar la situación de los derechos humanos en el país en forma autocrítica. UN وأتاحت عملية إعداد التقرير لفنلندا فرصة لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد تقييماً مبنياً على النقد الذاتي.
    Esos foros también han brindado a las principales partes interesadas la oportunidad de evaluar la situación de los derechos humanos en el país y de trabajar para colmar las lagunas. UN وأتاح كل ذلك فرصة للجهات المعنية الرئيسية لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد والعمل على سد الفجوات.
    1. En el contexto del malestar persistente y generalizado imperante en el Yemen, el 8 de abril de 2011 la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos solicitó la autorización del Gobierno del Yemen para enviar un equipo del ACNUDH a ese país a fin de evaluar la situación de los derechos humanos. UN 1- في سياق استمرار القلاقل وانتشارها في اليمن، طلبت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في 8 نيسان/أبريل 2011، الإذن من حكومة اليمن بإرسال فريق من المفوضية إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان.
    Una delegación de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) visitó el Yemen entre el 28 de junio y el 6 de julio de 2011 con objeto de evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN زار وفد من المفوضية السامية لحقوق الإنسان (المفوضية) اليمن في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 6 تموز/يوليه 2011 لتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    70. A fin de evaluar la situación de los derechos humanos de estos grupos específicos, y debido al hecho de que las autoridades de Myanmar han denegado hasta la fecha al Relator Especial la entrada en el país, el Relator Especial viajó a Tailandia del 9 al 19 de diciembre para reunirse con personas que tenían interés para su mandato y visitar campos de personas desplazadas de Myanmar. UN ٠٧- وسعياً لتقييم حالة حقوق اﻹنسان لهذه الفئات المحددة، وﻷن سلطات ميانمار رفضت السماح للمقرر الخاص بزيارة البلد، فإن المقرر الخاص زار تايلند في الفترة من ٩ إلى ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر من أجل مقابلة أشخاص لهم اهتمام بولايته ولزيارة مخيمات المشردين من ميانمار .
    La Oficina prestó servicios de secretaría a la misión investigadora de alto nivel a Beit Hanoun, que fue reactivada en 2007, y a la misión/grupo de expertos de alto nivel encargada por el Consejo de evaluar la situación de los derechos humanos en Darfur, y prestó asistencia al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar después del período extraordinario de sesiones del Consejo en octubre de 2007. UN وبذلك قدمت المفوضية دعماً سكريتارياً إلى بعثة تقصي الحقائق الرفيعة المستوى الموفدة إلى بيت حانون، وهو الدعم الذي تجدد في عام 2007() إلى البعثة الرفيعة المستوى/فريق الخبراء الذي فوضه المجلس لتقييم حالة حقوق الإنسان في دارفور،() وساعدت المفوضية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار عقب دورة استثنائية عقدها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Durante su reciente visita a la región, el Relator Especial trató de evaluar la situación de los derechos humanos en el Afganistán basándose en las conversaciones mantenidas con una gran variedad de interlocutores tanto afganos como internacionales. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى المنطقة مؤخراً، سعى المقرر الخاص إلى تقييم حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان استناداً إلى المباحثات التي أجراها مع طائفة واسعة من الجهات اﻷفغانية والدولية التي اجتمع بها.
    El Comité reconoce también el hecho de que la presencia de una delegación de alto rango que participa directamente en la aplicación de la Convención le ha dado la posibilidad de evaluar la situación de los derechos del niño en el Estado Parte. UN كما تعترف اللجنة بأن حضور وفد عالي المستوى ومنخرط انخراطاً مباشراً في تنفيذ الاتفاقية قد مكّنها من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Entre el 24 y el 28 de septiembre de 2012, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos había llevado a cabo una misión de constatación de los hechos, aprobada por la Asamblea de la Unión Africana, a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en el Territorio y en los campamentos de refugiados cercanos a Tinduf. UN وفي الفترة الممتدة من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012، أوفدت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بعثة لتقصي الحقائق، بموافقة الجمعية العامة للاتحاد الأفريقي، إلى الإقليم وإلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف بغية تقييم حقوق الإنسان فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more