La Ley de exámenes médicos dispone que no se podrá negar a nadie un empleo o un seguro por razones médicas. | UN | وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية. |
No obstante, Kuwait sólo facilitó una breve descripción del estudio y el programa de exámenes médicos. | UN | بيد أن الكويت لم تقدم سوى شرح موجز للدراسة وبرنامج الفحص الطبي. |
Ocurre lo mismo con otros tipos de exámenes médicos. | UN | والأمور على نفس الشاكلة في حالة أنواع أخرى من الفحوص الطبية. |
Algunos países de la muestra también señalaron que tenían que afrontar gastos posteriores al despliegue, como los gastos de transporte dentro del país para la desmovilización y los gastos de exámenes médicos después del despliegue. | UN | ولاحظت بلدان العينة أيضاً أنها تتكبد نفقات بعد النشر، منها تكاليف التسريح الداخلي وتكاليف الفحوص الطبية بعد النشر. |
Aunque el Estado Parte hace referencia a la realización de exámenes médicos, sus resultados no se han entregado y, en todo caso, cabe cuestionar su objetividad. | UN | ومع أن الدولة الطرف تشير إلى الفحوصات الطبية التي أجريت، إلا أنها لم تقدم، وينبغي التساؤل حول موضوعيتها. |
Hasta ahora, el número de exámenes médicos y tratamientos complementarios de los soldados acantonados excede de 200.000. | UN | وقد تم حتى اﻵن إجراء ما يربو على ٠٠٠ ٢٠٠ فحص طبي ومتابعة علاجية للجنود المقيمين في مناطق اﻹيواء. |
Se ordenó que las personas que afirmaban haber sido sometidas a agresiones o torturas fueron objeto de exámenes médicos. | UN | وأرسل اﻷشخاص الذين ادعوا أنهم تعرضوا لاعتداء أو تعذيب لاجراء فحوص طبية عليهم. |
56. Los agentes del Estado se benefician de una cobertura del 80% de los gastos de hospitalización y de exámenes médicos, con cargo al presupuesto nacional. | UN | 56- ويتمتع موظفو الدولة بتغطية قد تبلغ 80 في المائة من نفقات الاستشفاء والفحوص الطبية من الميزانية الوطنية. |
Tampoco facilitó un informe de exámenes médicos realizados a su llegada al Canadá. | UN | كذلك فإنه لم يقدم أي تقرير يتضمن فحصاً طبياً له بعد وصوله إلى كندا. |
Estudio epidemiológico a largo plazo y programa de exámenes médicos | UN | الدراسة الوبائية الطويلة الأجل وبرنامج الفحص الطبي |
Esta labor incluirá la realización de exámenes médicos antes del matrimonio y la introducción de un registro nacional de defectos congénitos. | UN | ويندرج تحت هذا الاهتمام الفحص الطبي قبل الزواج، وتفعيل السجل الوطني للتشوهات الخلقية. |
Programa de exámenes médicos periódicos y, en particular, exámenes bucodentales; | UN | برنامج الفحص الطبي الدوري وخاصة فحص الفم والأسنان؛ |
La continuación del empleo del menor dependerá de exámenes médicos adicionales realizados con intervalos no superiores a un año; | UN | التوظيف المستمر للحدث سوف يكون خاضعاً لتكرار الفحص الطبي في فترات لا تتجاوز السنة الكاملة؛ |
Jordania también ha elaborado un programa de exámenes médicos prematrimoniales como estrategia preventiva. Se han creado 28 centros de salud con tal fin. | UN | وتم استحداث برنامج الفحص الطبي قبل الزواج كأحد الاستراتيجيات الوقائية في اﻹعاقة حيث تم تجهيز ٢٨ مركزا صحيا لتقديم خدمات الفحص للمقبلين على الزواج. |
El personal médico aumentó significativamente e incluye un elevado número de médicos y trabajadores de la salud en aldeas y pueblos, que satisfacen las necesidades básicas de exámenes médicos y tratamiento de la población. | UN | وازداد عدد الموظفين الطبيين زيادة ملحوظة، من بينهم عدد كبير من الأطباء والأخصائين الطبيين في القرى بجميع أنواعها، مما يلبي بصورة أساسية احتياجات الناس إلى الفحص الطبي والمعالجة. |
Sin embargo, dado su estado físico, el juez de instrucción debería haber exigido la realización de exámenes médicos. | UN | لكن كان على قاضي التحقيق، بالنظر إلى الحالة البدنية التي كان عليها صاحب البلاغ، أن يطلب إجراء الفحوص الطبية اللازمة. |
Sin embargo, dado su estado físico, el juez de instrucción debería haber exigido la realización de exámenes médicos. | UN | لكن كان على قاضي التحقيق، بالنظر إلى الحالة البدنية التي كان عليها صاحب البلاغ، أن يطلب إجراء الفحوص الطبية اللازمة. |
También es preciso adoptar medidas para garantizar la realización automática de exámenes médicos cuando haya denuncias de abusos y a autopsias completas cuando mueran personas que estén detenidas. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال. |
Ya he pasado una docena de exámenes médicos. | Open Subtitles | اسمع أيها الطبيب.. لقد اجتزت الكثير من الفحوصات الطبية |
El Servicio Médico de la UNMIK debe estar equipado para prestar primeros auxilios y asistencia de emergencia en casos de pequeñas lesiones y choque, estabilización para la evacuación, inmovilización de fracturas, tratamiento de enfermedades comunes, análisis ordinarios y también para la administración de exámenes médicos ordinarios, inmunizaciones e inoculaciones. | UN | لذلك ينبغي تزويد هذه الدائرة بما يلزم من المعدات لتوفير الخدمات الأولية والمساعدة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالإصابات الطفيفة وحالات الصدمة والإسعافات اللازمة للإخلاء وتثبيت الكسور ومعالجة الأمراض العامة وإعداد التحليلات المختبرية العادية وكذلك إجراء الفحوصات الطبية وعمليات التحصين والتلقيح. |
que fueron persuadidos a participar a cambio de exámenes médicos gratuitos y seguros de sepelio. | TED | وقد غُرر بهم في هذه الدراسة بإعطائهم فحص طبي مجاني ودفن لائق |
En diciembre de 2005, el Ministerio de Salud inició un proyecto piloto de exámenes médicos en estaciones móviles para mujeres que ejercen la prostitución y que están expuestas a mayores riesgos de salud. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اضطلعت وزارة الصحة ببرنامج تجريبي لتوفير فحص طبي متنقل للبغايا المعرضات لمخاطر صحية كبيرة. |
La realización de exámenes médicos antes del matrimonio será un tema importante que se examinará más adelante durante el año en el período de sesiones del parlamento. | UN | وسيكون إجراء فحوص طبية قبل الزواج موضوعا هاما من المواضيع المطروحة للمناقشة في الدورة البرلمانية التي ستنعقد في وقت لاحق من هذا العام. |
8. Los gastos de personal comprenden los sueldos y gastos comunes como las prestaciones por familiares a cargo, los subsidios para gastos de educación, los gastos de exámenes médicos, etc. Los gastos no relacionados con el personal se presentan en diversos cuadros bajo cinco encabezamientos: viajes, servicios contractuales, gastos de funcionamiento, suministros y materiales y " otros " . | UN | ٨- تشمل تكاليف الموظفين المرتبات والتكاليف العامة للموظفين كبدلات اﻹعالة ومنح التعليم والفحوص الطبية وما إلى ذلك. وترد تكاليف غير الموظفين في شتى الجداول تحت خمسة عناوين: السفر، والخدمات التعاقدية، ونفقات التشغيل، واللوازم والمواد، و " المصروفات اﻷخرى " . |
En este contexto, el orador subraya la necesidad de la realización de exámenes médicos de los denunciantes por especialistas, pero dice que, lamentablemente, a menudo no hay ninguna constancia de tales exámenes; el acceso a la atención médica se deja al arbitrio de las autoridades y, por lo general, se niega, o simplemente no está disponible a causa de la falta de recursos. | UN | 2 - وفي ذلك السياق شدد على ضرورة فحص الشاكين فحصاً طبياً بوساطة خبراء ولكنه قال إن مما يؤسف له أنه لا توجد في الغالب سجلات للفحوص الطبية؛ ولا للحصول على الرعاية الطبية التي لا تتم إلا حسب تقدير السلطات وتُرفض عادة أو لا تتوافر ببساطة بسبب نقص الموارد. |
El Gobierno asegura al Grupo de Trabajo que se tomarán todas las medidas necesarias para que el Sr. Aarrass se beneficie de exámenes médicos. | UN | وتؤكد الحكومة للفريق العامل أن كل التدابير ستُتخذ لتمكين السيد أعراس من الخضوع لفحوصات طبية. |