"de exactitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الدقة
        
    • للدقة
        
    • الهيئات معامل دقة
        
    • الكفاءة والدقة
        
    La diferencia entre los dos métodos es inferior al 2%, lo que a juicio del Grupo es un grado de exactitud aceptable. UN والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة.
    Habida cuenta de que los datos preliminares tienen un alto nivel de exactitud, se prevé que los datos definitivos no representarán cambios ni ajustes significativos. UN ومن الجدير بالذكر أن البيانات الأولية على درجة عالية من الدقة بحيث أن البيانات النهائية ستسفر عن تفاصيل وتصويبات ضئيلة.
    La Misión ha mejorado la verificación de los bienes fungibles y ha logrado un 93% de exactitud en el registro de esos bienes. UN وقد حسّنت البعثة نظام تحققها من الأصول المستهلكة وبلغت نسبة 93 في المائة من الدقة في جرد هذه الأصول
    Esto ha llevado a lograr un 91% de exactitud en la información presentada por los funcionarios públicos. UN وقد أدّى ذلك إلى مستوى من الدقة بلغ 91 في المائة فيما يتعلق بالمعلومات المُقدَّمة من الموظفين العموميين.
    Tan sólo una minoría de las denuncias que se comunicaron al Relator Especial cumplían con las normas fundamentales de exactitud y buena fe. UN ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية.
    Se necesita un mayor grado de exactitud para que exista consonancia entre esas observaciones y la declaración que formuló el Presidente de Kenya como jefe de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos Relacionados con la Sequía y el Desarrollo (IGADD). UN ويلزم توخي درجة أكبر من الدقة إذا كان المراد وجود تـــوافق بين هذه الملاحظات واﻹعلان الصادر عن رئيس كينيا بوصفه رئيس لجنة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية.
    Hasta cierto grado de exactitud, se ha elaborado un modelo de predicción del tiempo y del clima de Indonesia. UN وقد تم ، بدرجة معينة من الدقة ، اعداد نموذج للتنبؤ بطقس اندونيسيا ومناخها .
    Es capaz de estimar los coeficientes aerodinámicos y determinar las características del flujo en torno a los vehículos de lanzamiento con los diversos grados de exactitud requeridos en diferentes fases del proceso de diseño. UN وللفريق القدرة على تقدير المعامِلات الدينامية الهوائية وتحديد أشكال التدفق حول مركبات الاطلاق بمستويات مختلفة من الدقة اللازمة في شتى مراحل عملية التصميم.
    Objetivo para 2004-2005: 100% de exactitud y puntualidad en las evaluaciones y el material de información UN المستهدفة في الفترة 2004-2005: تحقيق نسبة 100 في المائة من الدقة وحسن التوقيت فيما يتعلق بمواد الإحاطة عن التطورات.
    Puede estimar los coeficientes aerodinámicos y determinar el régimen de circulación de las corrientes en torno a los vehículos de lanzamiento con los diversos grados de exactitud requeridos en las diferentes etapas del proceso de diseño. UN وللفريق القدرة على تقدير المعامِلات الدينامية الهوائية وتحديد أشكال التدفق حول مركبات الاطلاق بمستويات مختلفة من الدقة اللازمة في شتى مراحل عملية التصميم.
    Cabe señalar que, debido a la naturaleza del proceso de establecimiento y aprobación de los fondos fiduciarios, es muy difícil estimar el volumen de las actividades de los fondos fiduciarios con un grado razonable de exactitud en el momento de formular un presupuesto por programas. UN وينبغي ملاحظة أنه نظراً لطبيعة عملية إنشاء واعتماد الصناديق الإستئمانية وفي مرحلة صياغة الميزانية البرنامجية، يكون من الصعب للغاية تقييم حجم أنشطة الصناديق الإستئمانية بدرجة معقولة من الدقة.
    Es muy importante resaltar que en la emisión del DUI se utiliza la tecnología AFIS (Automated Fingerprint Identification System), la cual proporciona herramientas automáticas que permiten captar, almacenar e identificar huellas digitales con un nivel de 98,5% de exactitud como mínimo. UN وتجدر الإشارة إلى استخدام تكنولوجيا نظم التعرف الآلي على بصمات الأصابع، الذي يتيح تسجيل بصمات الأصابع وتخزينها وكشفها بمستوى من الدقة لا يقل عن 98.5 في المائة، في إصدار الوثيقة.
    La FAO también proyecta ampliar el LCCS para cuantificar la acumulación de carbono de forma que ofrezca la perspectiva futura de poder construir modelos de flujos de carbono hasta un grado de exactitud espacial que hasta la fecha había sido imposible. UN وتخطط الفاو كذلك لتوسيع نظام تصنيف الغطاء النباتي لقياس كمية مخازن الكربون في الطبيعة مما يتيح الإمكانية في المستقبل لنمذجة التدفقات الكربونية إلى درجة من الدقة المكانية كانت مستحيلة سابقا.
    Planck examinará la radiación cósmica de fondo de microondas con un grado de exactitud nunca antes alcanzado, para poner a prueba las teorías sobre el universo primordial y el origen de las estructuras cósmicas. UN وسوف يدرس برنامج بلانك إشعاعات الميكروويف الخلفية الكونية، بدرجة من الدقة لم يتسنَّ بلوغها من قبل، من أجل اختبار النظريات المتعلقة ببدايات الكون وبمنشأ البنى الكونية.
    El Grupo debería haber evaluado las fuentes y el material que estas aportaron, y debería haber analizado la información y las pruebas recibidas para satisfacer los máximos criterios de exactitud, que claramente brillan por su ausencia en el informe. UN وكان على الفريق أن يقيّم مصادره والمواد التي استقاها منها، وأن يحلل المعلومات والأدلة التي تلقاها لبلوغ مستويات من الدقة أعلى، من الواضح أن التقرير يفتقر إليها بشكل سافر.
    Sin embargo, en el bienio 1994-1995 este tipo de gastos se puede prever con suficiente aproximación y estimarse con el grado necesario de exactitud. UN غير أنه، فيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، فإنه يمكن التنبؤ بدرجة معقولة بهذا النوع من النفقات ويمكن تقديره بالقدر المطلوب من الدقة.
    Se reconoce que una planificación adecuada es esencial para la gestión de la autorización dada al Secretario General para contraer compromisos de gastos, pero la propia naturaleza de las actividades imprevistas hace que sea imposible anticipar con un mínimo de exactitud el momento y el nivel de sus necesidades. UN ومن المسلم به أن التخطيط الملائم أمر لازم لإدارة السلطة المخولة للأمين العام للدخول في التزامات، غير أن طبيعة الأنشطة غير المتوقعة في حد ذاتها تجعل من المتعذر التنبؤ بأي قدر من الدقة بتوقيت ومستوى الاحتياجات الناشئة عنها.
    A principios del decenio de 1980, la Asamblea General pidió al Departamento que informara sobre la capacidad nuclear en Sudáfrica e Israel; en esa oportunidad, empleó la información disponible dentro de la Organización y suministró estimaciones con un grado satisfactorio de exactitud. UN ٤٠ - وفي أوائل الثمانينات، عهدت الجمعية العامة إلى اﻹدارة بمهمة إعداد تقرير عن القدرة النووية في جنوب أفريقيا وإسرائيل؛ وفي ذلك الوقت، استخدمت المعلومات المتوفرة للمنظمة وقدمت تقديرات أثبتـت أنهـا على درجة جيدة من الدقة.
    Garantizar un alto grado de exactitud, oportunidad y transparencia de los informes que presenten los donantes sobre los gastos efectuados con cargo a la asistencia humanitaria oficial y alentar la elaboración de formatos normalizados para la presentación de los informes mencionados. UN 23 - ضمان قدر عال من الدقة والتقيد بالمواعيد والشفافية في تقديم تقارير المانحين بخصوص الإنفاق الرسمي للمساعدات الإنسانية، وتشجيع تحديد شكل معياري لتلك التقارير.
    En algunos casos, se asignan las tareas a los funcionarios teniendo en cuenta las necesidades especiales de exactitud idiomática. UN وفي بعض الحالات، يجري إسناد العمل إلى موظف ما من منطلق الحاجة الماسة للدقة اللغوية.
    11. Así, en 1993 un 8% de los órganos tenía índices de exactitud de la planificación inferiores a un 75%; un 92% tenía índices superiores a un 75%. UN ١١ - وعلى ذلك فإنه في عام ٩٩٣١ سجلت ٨ في المائة من الهيئات معامل دقة تخطيط يقل عن ٧٥ في المائة؛ بينما سجلت ٩٢ من الهيئات معاملات تفوق ٧٥ في المائة.
    El SPFO desempeña una función esencial en la producción de ETFE radioopaco, lo que permite lograr los niveles de exactitud y precisión necesarias en los dispositivos médicos (por ejemplo, catéteres radiopacos, como los catéteres utilizados en angiografía y los catéteres con agujas residentes). UN وتقوم سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بدور رئيسي في إنتاج ETFE غير المنفذ للإشعاع، مما يسمح بتحقيق مستويات من الكفاءة والدقة المطلوبة للأجهزة الطبية (مثل، قسطرات غير منفذة للإشعاع، مثل قسطرات تصوير الأوعية وقسطرات ذات إبر داخلية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more