"de examen del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستعراضي لعام
        
    • الاستعراض لعام
        
    • استعراض المعاهدة لعام
        
    • استعراض المعاهدة عام
        
    • الاستعراض عام
        
    • الاستعراضي في العام
        
    • اﻻستعراضي في عام
        
    • لاستعراض المعاهدة عام
        
    • الاستعراض في عام
        
    • الاستعراضي الذي يعقد في عام
        
    • استعراض المعاهدة في
        
    En consecuencia, los dos párrafos de la parte dispositiva tienen el propósito de asegurar los servicios de conferencias para la Conferencia de Examen del Año 2000. UN لذلك فالمقصود بفقرتي المنطوق ضمان توفر مرافق المؤتمرات للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠.
    Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación deben continuar los preparativos para la Conferencia de Examen del Año 2000. UN ومن المقرر أن تواصل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعمالها التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Sin embargo, la Comisión Preparatoria de la Conferencia de Examen del Año 2000 no aprobó ninguna recomendación substantiva. UN بيد أن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أخفقت في اعتماد أي توصيات فنية.
    Desde la Conferencia de 1995 han ocurrido acontecimientos que deben tenerse en cuenta en la Conferencia de Examen del Año 2000, a saber: UN ومنذ عام 1995، استجدت تطورات ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، ألا وهي:
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Es indudable que desde la celebración de la Conferencia de Examen del Año 2000 han ocurrido algunos hechos positivos. UN ولا ريب في أنه أحرز بعض التقدم الإيجابي منذ مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Proyecto de documento de la Conferencia de Examen del Año 2000 UN مشروع وثيقة للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠
    El programa de acción convenido en la Conferencia de Examen del Año 2000 deberá ahora aplicarse plenamente e informarse de los progresos logrados por conducto del mecanismo de examen establecido en el Tratado. UN ويتعين الآن تطبيق برنامج العمل الذي تم الاتفاق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تطبيقا كاملا وإعداد تقارير منتظمة عن التقدم الذي يحرز من خلال آليات استعراض المعاهدة.
    La Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del Documento Final de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Belarús apoya la labor activa del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen del Año 2005. UN وتدعم بيلاروس العمل النشط للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Esperamos sinceramente que la Conferencia de Examen del Año 2005 logre un progreso sustancial. UN ونأمل أملا صادقا أن يحرز المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 تقدما كبيرا.
    Se conocen bien nuestras objeciones al documento final de la Conferencia de Examen del Año 2000 de las Partes en el TNP. UN إن اعتراضاتنا على الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار معروفة تماما.
    Sin embargo, la Comisión Preparatoria de la Conferencia de Examen del Año 2000 no aprobó ninguna recomendación substantiva. UN بيد أن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أخفقت في اعتماد أي توصيات فنية.
    Además, su delegación recomienda la creación de un Comité permanente que deberá iniciar contactos con Israel e informar a la Conferencia de Examen del Año 2010. UN كما أن وفده يوصي بإنشاء لجنة دائمة تبدأ بالاتصال بإسرائيل وترفع تقريرا إلي مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Además, su delegación recomienda la creación de un Comité permanente que deberá iniciar contactos con Israel e informar a la Conferencia de Examen del Año 2010. UN كما أن وفده يوصي بإنشاء لجنة دائمة تبدأ بالاتصال بإسرائيل وترفع تقريرا إلي مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Por tanto, es imperativo que la Conferencia de Examen del Año 2000 examine esta importante cuestión y, con miras a corregir el desequilibrio actual que reina en la región del Oriente Medio: UN ومن ثم، يجب على مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 أن يتناول هذه القضية الهامة؛ وبغية تصحيح عدم التوازن السائد في منطقة الشرق الأوسط، يجب القيام بما يلي:
    La Conferencia de Examen del Año 2005 debe reconocer la voluntad de la comunidad internacional plasmada en esa declaración y excluir la posibilidad de usar o amenazar con usar armas nucleares. UN ومن ثم ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 أن يسلِّم بإرادة المجتمع الدولي المنعكسة في ذلك الإعلان وأن يستبعد إمكانية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Debería darse cuenta de todo ello en el informe de la Comisión Preparatoria y en sus recomendaciones a la Conferencia de Examen del Año 2000. UN وينبغي أن ينعكــس كــل مــا ورد أعلاه في تقرير اللجنة التحضيرية وفي توصياتها لمؤتمر استعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢.
    45. La Conferencia de Examen del Año 2000 debe establecer claramente que no hay ninguna razón para creer que se puede justificar el mantenimiento de las armas nucleares por un tiempo indefinido. UN 45 - ويجب أن يقرر مؤتمر الاستعراض عام 2000 بجلاء ألا موجب للاعتقاد بوجود مبرر للاحتفاظ بالأسلحة النووية لأجل غير مسمى.
    Instamos a todos los Estados partes a que participen en la labor de los expertos y en la conferencia de Examen del Año próximo. UN ونحث جميع الدول اﻷطراف على أن تشارك في عمل الخبراء وفي أعمال المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    La delegación de China presenta las siguientes propuestas para que se incluyan en el informe de la Comisión Principal I y en el documento final de la Conferencia de Examen del Año 2000 de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: UN يقدم الوفد الصيني طيه المقترحات التالية لإدراجها في تقرير اللجنة الرئيسية الأولى والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000:
    También están convencidos de que ese tipo de enfoque fortalecería el proceso de examen y facilitaría la base para el éxito de la Conferencia de Examen del Año 2000. UN كما أننا نعتقد أن مثل هذا النهج سيعزز عملية الاستعراض وسيوفر اﻷساس لاختتام مؤتمر الاستعراض في عام ٠٠٠٢ بنجاح.
    La Conferencia de Examen del Año 2000 debe buscar un terreno común sobre la base del programa de acción de 1995 y, en particular, con respecto a las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y sobre los grupos de trabajo para considerar el desarme nuclear, las garantías de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الذي يعقد في عام 2000 البحث عن أرضية مشتركة على أساس برنامج العمل لعام 1995، ولا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وأفرقة العمل المعنية بنـزع السلاح النووي والضمانات الأمنية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Considera esencial realizar una evaluación objetiva sobre el cumplimiento, por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, del Tratado y de los resultados de las Conferencias de Examen del Año 2000 y 1995. UN وأضاف أن التقييم الموضوعي لمدي امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة والنتائج التي أسفر عنها مؤتمرا استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، أمران ضروريان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more