"de examinar y evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاستعراض وتقييم
        
    • استعراض وتقييم
        
    • واستعراض وتقييم
        
    • لمراجعة وتقييم
        
    • مناقشة وتقييم
        
    • على فحص وتقييم
        
    Ha llegado la hora de examinar y evaluar de manera amplia la ejecución del Programa de Acción de esta importante Conferencia. UN وقد حان الوقت لاستعراض وتقييم تنفيذ برناج عمل هذا المؤتمر الهام بطريقة شاملة.
    Propuso que se incluyera esa cuestión por separado como tema del programa de la próxima sesión del Comité a fin de examinar y evaluar la aplicación del Programa. UN واقترح أن يدرج الموضوع كبند مستقل في جدول أعمال الجلسة المقبلة للجنة لاستعراض وتقييم تنفيذ البرنامج.
    6. El período extraordinario de sesiones propuesto ofrecería una oportunidad de examinar y evaluar el estado actual de la fiscalización internacional de drogas. UN ٦ - ومن شأن الدورة الاستثنائية أن تتيح فرصة لاستعراض وتقييم الحالة الراهنة لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي.
    La Unión Europea también hace hincapié en la necesidad de examinar y evaluar en el año 2000 el avance logrado en la ejecución de la Plataforma en un foro apropiado. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد أيضا الحاجة إلى استعراض وتقييم التقدم المحرز في عام ٠٠٠٢ لتنفيذ منهاج العمل في محفل ملائم.
    Los fondos y programas coincidían en la importancia de examinar y evaluar lo que se estaba haciendo en materia de actividades operacionales y documentar los resultados. UN ووافقت الصناديق والبرامج على أهمية استعراض وتقييم ما يتم إنجازه في مجال اﻷنشطة التنفيذية باﻹضافة إلى توثيق النتائج.
    Recomienda que, de conformidad con su resolución 50/17, a fin de fomentar la cooperación y con el objetivo de examinar y evaluar los progresos realizados, se celebre una reunión general entre representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas en 1998; UN ٧ - توصي بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٩٨، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك وفقا لقرارها ٥٠/١٧؛
    La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. UN كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    Se están haciendo preparativos para celebrar en Budapest, a fines de 1998, una reunión regional sobre población con el fin de examinar y evaluar la aplicación en la región de la CEPE del Programa de Acción y las recomendaciones de la Conferencia Europea sobre Población. UN وتجري الاستعدادات لعقد اجتماع إقليمي للسكان في بودابست في نهاية عام ١٩٨٨، وذلك لاستعراض وتقييم تنفيذ كل من توصيات برنامج العمل والمؤتمر اﻷوروبي للسكان في منطقة اللجنة.
    En sus cincuentenarios respectivos, que se celebraron durante el Decenio, se tuvo oportunidad de examinar y evaluar sus funciones y cuáles son las esferas que es necesario mejorar o reforzar. UN وأضاف قائلا إن الذكرى الخمسين لكل من الميثاق والمحكمة واللجنة، التي احتفل بها خلال هذا العقد، شكلت فرصة لاستعراض وتقييم دور كل واحد منهم وتحديد المجالات التي يحتاجون فيها إلى تحسين أو تعزيز.
    Se dio a los Estados Miembros la oportunidad de examinar y evaluar no sólo los resultados logrados hasta la fecha sino también las limitaciones o problemas que era necesario abordar. UN تقييم الآثار أتيحت للدول الأعضاء كل فرصة لاستعراض وتقييم النتائج التي تحققت الى الآن وكذلك العقبات والصعوبات التي يلزم معالجتها.
    Esta ocasión especial nos brinda la valiosa oportunidad de examinar y evaluar la aplicación de la Convención, así como los acontecimientos relativos a los asuntos oceánicos ocurridos en los últimos 20 años. UN وهذه المناسبة الخاصة تتيح أمامنا فرصة ثمينة لاستعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية واستعراض التطورات في شؤون المحيطات على مدى الأعوام العشرين الماضية.
    En el primer informe figuraban resultados de cuestionarios que se habían enviado a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad a fin de examinar y evaluar la aplicación de las Normas Uniformes. UN وتضمن تقرير الرصد الأول نتائج الاستبيانات التي عُممت على الحكومات والمنظمات الحكومية في مجال شؤون المعوقين لاستعراض وتقييم تنفيذ القواعد الموحدة.
    En el presente informe se trata de examinar y evaluar los progresos a escala internacional y regional en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وهذا التقرير يمثل مسعى لاستعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال تنفيذ حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    La exigencia de que la Parte exponga las circunstancias en que, a su juicio, se han comprometido sus intereses supremos, brinda a la comunidad internacional la oportunidad de examinar y evaluar las motivaciones y las razones de esa Parte. UN واشتراط قيام الطرف المنسحب بإدراج بيان في إعلان انسحابه عن الظروف التي يعتقد أنها تعرِّض مصالحه العليا للخطر يتيح فرصة للمجتمع الدولي لاستعراض وتقييم دوافع وأسباب الطرف المنسحب.
    En 2007 el Consejo de Administración estableció este Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de examinar y evaluar las opciones de intensificación de las medidas de carácter voluntario, así como instrumentos jurídicos internacionales nuevos o existentes. UN وفي عام 2007 أنشأ مجلس الإدارة هذا الفريق المخصص مفتوح العضوية، لاستعراض وتقييم خيارات التدابير الطوعية المعززة والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة.
    Los fondos y programas coincidían en la importancia de examinar y evaluar lo que se estaba haciendo en materia de actividades operacionales y documentar los resultados. UN ووافقت الصناديق والبرامج على أهمية استعراض وتقييم ما يتم انجازه في مجال اﻷنشطة التنفيذية بالاضافة إلى توثيق النتائج.
    Los fondos y programas coincidían en la importancia de examinar y evaluar lo que se estaba haciendo en materia de actividades operacionales y documentar los resultados. UN ووافقت الصناديق والبرامج على أهمية استعراض وتقييم ما يتم إنجازه في مجال الأنشطة التنفيذية بالإضافة إلى توثيق النتائج.
    La DSS ahora puede desempeñar su papel de examinar y evaluar independientemente la conveniencia y eficacia del sistema y los procesos. UN وتستطيع الشعبة الآن أن تضطلع بدورها - المتمثل في استعراض وتقييم مدى ملائمة وفعالية النظام والعمليات بصورة مستقلة.
    7. Recomienda que, de conformidad con su resolución 50/17, a fin de fomentar la cooperación y con el objetivo de examinar y evaluar los progresos realizados, se celebre en 1998 una reunión general entre representantes de las secretarías del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica; UN ٧ - توصي بعقد اجتماع عام بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٩٨، من أجل تعزيز التعاون بينهما واستعراض وتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك وفقا لقرارها ٥٠/١٧؛
    Consideramos que es más importante que nunca la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, a fin de examinar y evaluar la aplicación de las recomendaciones del primer período extraordinario de sesiones sobre desarme, que se celebró en 1978. UN نعتقد أن الوقت قد حان أكثر من أي وقت مضى لعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح لمراجعة وتقييم ما تم تنفيذه من توصيات دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى عام 1978.
    El Coordinador para el seguimiento fue invitado por el Gobierno de Irlanda a realizar una visita los días 21 a 23 de junio de 2006 a fin de examinar y evaluar las medidas adoptadas por el Estado Parte a fin de seguir las conclusiones y recomendaciones del Comité. UN ودعت حكومة آيرلندا المنسق المعني بالمتابعة لإجراء زيارة في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2006 بغية مناقشة وتقييم التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمتابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها.
    2.4.2 Dado que los Estados deben estar en condiciones de examinar y evaluar la aplicación de los acuerdos de fomento de la confianza y de asegurar su cumplimiento, es indispensable que se definan con precisión y claridad los detalles de las medidas de fomento de la confianza que se establezcan. UN " ٢-٤-٢ وحيث أن الدول يجب أن تكون قادرة على فحص وتقييم تنفيذ ترتيبات بناء الثقة والتأكد من الامتثال لها، فإنه يتعين تحديد تفاصيل تدابير بناء الثقة المقررة بدقة ووضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more