"de exclusión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحظر
        
    • الرفع من
        
    • الشطب من
        
    • لاستبعاد
        
    • اﻻستبعاد الممتدة لمسافة
        
    • شطب الاسم من
        
    • اﻻستبعاد حول
        
    • حظر الطيران
        
    • رفع الأسماء من
        
    • في الإقصاء من
        
    • إخراجها من
        
    • إقصاء
        
    • المحظورة على
        
    • للرفع من
        
    • بغية شطب أسمائهم من
        
    La UNPROFOR pidió una acción aérea limitada de la OTAN contra un vehículo blindado serbio dentro de la zona de exclusión de Sarajevo. UN وطلبت قوة الحماية شن عملية جوية محدودة يقوم بها حلف الناتو ضد ناقلة مدرعة تابعة للصرب داخل منطقة الحظر بسراييفو.
    El sistema aerotransportado de alerta y control (AWACS) señaló que una aeronave había penetrado en la zona de exclusión de vuelos en un punto situado a 4 millas náuticas al norte del aeropuerto de Dubrovnik. UN أبلغت طائرات AWACS عن مسار طائرة دخلت منطقة الحظر الجوي على مسافة ٤ أميال بحرية الى الشمال من مطار دوبروفنيك.
    El Comité revisa las Directrices e introduce modificaciones técnicas en el procedimiento de exclusión de la lista. UN تنقح اللجنة المبادئ التوجيهية، وتُدخل تغييرات فنية على إجراءات الرفع من القوائم.
    C. Plazos para responder a las peticiones de exclusión de las listas UN جيم - الحدود الزمنية للرد على طلبات الرفع من القوائم
    También fueron responsables del grueso de las solicitudes de exclusión de la Lista. UN وهم مسؤولون أيضا عن الجزء الأكبر من طلبات الشطب من القائمة.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    La aeronave voló en dirección noreste hasta salir de la zona de exclusión de vuelos en un punto situado a 10 millas náuticas al sureste de la ciudad de Bileca. UN واستمر المسار في اتجاه الشمال الشرقي حتى خرج من منطقة الحظر الجوي على مسافة ١٠ أميال بحرية الى الجنوب الشرقي من بلدة بيلكا.
    El 25 de marzo de 1995, desde el interior de la zona de exclusión de 20 kilómetros de Goražde, el ejército serbio de bosnia bombardeó la " zona segura " , lo que causó bajas entre la población civil. UN وفي ٥٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أطلق جيش الصرب البوسنيين النار من داخل منطقة الحظر في غوراجده، الممتدة ٠٢ كيلومتراً على منطقة غوراجده " اﻵمنة " ، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    El 25 de marzo de 1995, desde el interior de la zona de exclusión de 20 km de Gorazde, el ejército serbio de bosnia bombardeó la " zona segura " , lo que causó bajas entre la población civil. UN وفي ٥٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أطلق جيش الصرب البوسنيين النار من داخل منطقة الحظر في غوراجده، الممتدة ٠٢ كيلومتراً على منطقة غوراجده " اﻵمنة " ، مما أسفر عن وقوع إصابات في صفوف المدنيين.
    Con arreglo a los mandatos a los que se han comprometido las Naciones Unidas y la OTAN, una violación de esta magnitud perpetrada en la zona de exclusión de Sarajevo amerita una respuesta enérgica. UN وبموجب الولايتين الموكلتين إلى اﻷمم المتحدة وحلف دول شمال اﻷطلسي، يسوﱢغ هذا الانتهاك الواقع على منطقة الحظر في سراييفو رد فعل حاسما.
    El Iraq considera a los agresores estadounidenses y británicos responsables de sus cobardes actos contra el pueblo iraquí y continuará negándose a acatar la zona de exclusión de vuelos impuesta por la fuerza bruta en las zonas septentrional y meridional del país. UN ويحمﱢل العراق المعتدين اﻷمريكان والبريطانيين مسؤولية ما يحدث من أعمال جبانة ضد شعبه، كما سيواصل مواجهة الحظر الجوي المفروض بالقوة الغاشمة في الجنوب والشمال.
    Además, la normalización de los criterios para la presentación de solicitudes de exclusión de las listas puede contribuir a eliminar los retrasos. UN ويضاف إلى ذلك أن المعايير الموحدة لتقديم طلبات الرفع من القوائم قد تساعد في القضاء على التأخير.
    Uno de los mecanismos institucionales supondría encargar al Equipo de Vigilancia de la resolución 1267 la responsabilidad de examinar las solicitudes de exclusión de las listas y exenciones. UN تؤدي الآلية المؤسسية إلى تكليف فريق الرصد 1267 مسؤولية مراجعة طلبات الرفع من القوائم والإعفاء.
    El Ombudsman sería designado en forma independiente y formularía sus recomendaciones con independencia respecto de las solicitudes de exclusión de las listas. UN ويعيَّن أمين المظالم بشكل مستقل، ويتقدم بتوصيات مستقلة بشأن طلبات الرفع من القوائم.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    En ese sentido, y además de la propuesta que se estaba examinando, dos miembros permanentes habían presentado otra propuesta para reformar el proceso de exclusión de nombres de la lista. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى الاقتراح قيد النظر المشار إليه أعلاه، قدم عضوان دائما العضوية اقتراحا آخر لإصلاح عملية الشطب من القائمة.
    El derecho internacional prohíbe la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía como medio de exclusión de las personas pertenecientes a las minorías. UN ويحظر القانون الدولي الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز كوسيلة لاستبعاد المنتمين إلى الأقليات.
    Durante este período, el Ombudsman elaborará un informe sobre la solicitud de exclusión de la Lista consolidada. UN وخلال الفترة الزمنية نفسها، يعد أمين المظالم تقريرا عن طلب شطب الاسم من القائمة.
    La señal salió de la zona de exclusión de vuelos 22 kilómetros al suroeste de Tomislavgrad y se perdió 38 kilómetros al suroeste de Tomislavgrad. UN ودخلت الطائرة إلى منطقة حظر الطيران على بعد ٢٢ كم جنوب غرب توميسلافجراد ثم اختفــت على بعد ٣٨ كم جنوب غربيها.
    El Consejo recuerda que los Estados Miembros no pueden presentar a la Oficina del Ombudsman solicitudes de exclusión de nombres de la Lista en nombre de una persona, grupo, empresa o entidad. UN ويشير المجلس إلى أنه لا يُسمح للدول الأعضاء بأن تقدم إلى مكتب أمين المظالم طلبات رفع الأسماء من القائمة باسم فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان.
    Asimismo, se han dado avances para que la maternidad no sea una causal de exclusión de los procesos educativos. UN كما حققت إنجازات فيما يتعلق بعدم اعتبار الأمومة سبباً في الإقصاء من التعليم.
    Al mismo tiempo, se recomendó que la UNCTAD elaborara un " perfil de vulnerabilidad " específico por países para cada posible caso de exclusión de la lista de los PMA en cada examen de dicha lista. UN وفي نفس الوقت، تمت التوصية بأن يقوم الأونكتاد عند كل استعراض لقائمة أقل البلدان نمواً بإعداد " سمات الضعف الاقتصادي " على أساس قطري لكل حالة يحتمل إخراجها من هذه القائمة.
    Porque ésta genera una dinámica de exclusión de África, que plantea el riesgo de que nuestro continente se transforme en terreno fértil para el progreso de las ideologías de la intolerancia y la violencia. UN ولماذا أذكر العولمة؟ لأنها تفرز نزعة نحو إقصاء أفريقيا، وهي نزعة يمكن أن تحول قارتنا إلى مرتع لأيدلوجيات التعصب والعنف.
    El avión despegó a las 16.14, subiendo inicialmente a 300 metros y luego a 3.000 metros, y salió de la zona de exclusión de vuelos a 55 kilómetros al noreste de Split. UN وأقلعت الطائــرة في الساعة ١٤/١٦، وارتفعت أولا الى مسافة ٠٠٠ ١ قدم ثم ٠٠٠ ١٠ قدم، وغادرت المنطقة المحظورة على الطيران على بعد ٥٥ كيلومترا شمال شرقي سبليت.
    Durante ese período, el Comité recibió 14 solicitudes de exclusión de la Lista por conducto de la Oficina del Ombudsman, correspondientes a 13 personas y 1 entidad. UN وخلال تلك الفترة، تلقت اللجنة 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و كيانا واحدا.
    En la reunión se presentará información actualizada sobre la labor de la Ombudsperson para prestar asistencia al Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes en su examen de las solicitudes de exclusión de la lista recibidas de personas y entidades sujetas a las medidas de sanciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن عمل أمينة المظالم في تقديم المساعدة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لدى نظر اللجنة في الطلبات الواردة من الكيانات والأفراد الخاضعين لجزاءات مجلس الأمن بغية شطب أسمائهم من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more