Solicitud de exención del servicio militar | UN | طلب الإعفاء من الخدمة العسكرية |
El siguiente gráfico muestra las distintas causas de exención del servicio militar para hombres y mujeres. | UN | يوضح الرسم التالي توزيع أسباب الإعفاء من الخدمة العسكرية بالنسبة للرجال والنساء. |
Causas de exención del servicio en las Fuerzas de Defensa de Israel válidas para mujeres y hombres (1998) | UN | الإعفاء من جيش الدفاع الإسرائيلي، حسب نوع الجنس والسبب، 1998 |
Durante el período examinado, el Comité se ocupó de varias solicitudes de exención del embargo de armas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من حظر الأسلحة. |
El 30 de junio de 2008, la autora presentó una nueva solicitud de exención del pago anticipado de las costas, alegando que era beneficiaria de asistencia social. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2008، طلبت صاحبة الشكوى مجدداً إعفاءها من دفع الرسوم مقدماً مدعية أنها تعيش على الإعانات الحكومية. |
El Departamento del Impuesto a la Renta, tras un examen cuidadoso de las cuentas y los balances de la organización, emite el certificado de exención del impuesto a la renta, que la organización debe obtener todos los años. | UN | وتصدر إدارة ضرائب الدخل، بعد التدقيق تدقيقا وافيا في حسابات المنظمة وميزانيتها العمومية، شهادة إعفاء من الضريبة على الدخل ينبغي للمنظمة المعنية الحصول عليها كل سنة. |
Examinar y tramitar las solicitudes de exención del requisito de pintura para que las apruebe el asesor militar o el asesor de policía. | UN | استعراض وتجهيز طلبات الإعفاء من الطلاء من أجل اعتمادها من المستشار العسكري أو المستشار الشرطي. |
Países con los que hay acuerdos de exención del requisito de visado | UN | البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة |
También durante el período examinado, el Comité se ocupó de varias solicitudes de exención del embargo de armas. | UN | وكذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في العديد من طلبات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة. |
En muchas ocasiones, durante las reuniones con las autoridades de Côte d ' Ivoire, el Grupo explicó los procedimientos de exención del embargo de armas | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Países con los que hay acuerdos de exención del requisito de visado | UN | البلدان المشمولة باتفاقات الإعفاء من التأشيرة |
En muchas ocasiones, durante reuniones con autoridades de Côte d ' Ivoire, el Grupo explicó los procedimientos de exención del embargo de armas | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. | UN | ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً. |
Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. | UN | ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً. |
A fines de 2005, el Comité todavía no había recibido ninguna solicitud de exención del embargo de ningún Estado exportador relativa a armas cortas para la policía liberiana. | UN | حتى نهاية عام 2005 كانت اللجنة لم تكن قد تلقت بعد، من أية دولة مصدرة طلبا للإعفاء من الحظر بغرض تصدير مسدسات تخصص للشرطة الليبيرية. |
Antes de incorporarse al referido batallón, el joven Estrada Marín suscribió de manera voluntaria un documento denominado freno extralegal, en el cual manifestó, bajo la gravedad del juramento, que no se encontraba incurso en ninguna de las causales de exención del servicio militar previstas en el artículo 28 de la Ley Nº 48 de 1993, norma que reglamenta el servicio de reclutamiento y movilización de los ciudadanos de Colombia. | UN | وكان السيد استرادا مارين، قبل انضمامه لهذه الكتيبة، قد وقّع طواعية وثيقة التزام أعلن فيها بعد أداء القسم أنه غير مؤهل للإعفاء من الخدمة العسكرية على أي من الأسس المنصوص عليها في المادة 28 من القانون رقم 48 لسنة 1993 الذي ينظم تجنيد المواطنين الكولومبيين وتعبئتهم. |
96. Por último, el Grupo señala que, cualquier solicitud de exención del embargo probablemente incluiría, entre sus beneficiarios, a la Gendarmerie, además de la Policía Nacional. | UN | 96 - وأخيرا، يلاحظ الفريق أن أي طلب للإعفاء من الحظر يحتمل أن يحدد ضمن الجهات المتلقية الدرك الإيفواري بالإضافة إلى الشرطة الوطنية. |
El 30 de junio de 2008, la autora presentó una nueva solicitud de exención del pago anticipado de las costas, alegando que era beneficiaria de asistencia social. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2008، طلبت صاحبة الشكوى مجدداً إعفاءها من دفع الرسوم مقدماً مدعية أنها تعيش على الإعانات الحكومية. |
Como la autora informaba sobre su precaria situación financiera, el TAF dedujo que se trataba de una solicitud de exención del pago de las costas, que rechazó mediante resolución de 19 de junio de 2008, pues el recurso le parecía en principio condenado al fracaso, dado que no aportaba ningún elemento nuevo y que los documentos que acompañaban la petición no demostraban que la autora tuviera una actividad política en el exilio. | UN | وبما أنه تضمن إشارة إلى وضعها المالي غير المستقر فقد استنتجت المحكمة من ذلك أنها تطلب إعفاءها من دفع الرسوم الإجرائية، ورفضت الطلب بموجب القرار الصادر في 19 حزيران/يونيه 2008، على أساس أن الاستئناف يبدو منذ البداية محكوماً عليه بالفشل في ظل عدم تضمين الطلب معلومات جديدة وأن الوثائق المرفقه به لا تثبت مزاولة صاحبة الشكوى لنشاط سياسي في المنفى. |
Solicitudes no oficiales de exención del embargo para piezas de aviones militares 92 | UN | 5 - الطلبات غير الرسمية للحصول على إعفاء من الحظر على قطع غيار طائرات عسكرية 113 |
5. Solicitudes no oficiales de exención del embargo para piezas de aviones militares | UN | 5 - الطلبات غير الرسمية للحصول على إعفاء من الحظر على قطع غيار طائرات عسكرية |
El 7 de abril de 2011, el Comité aprobó otra solicitud de exención del embargo de armas presentada de conformidad con el párrafo 8 b) de la resolución 1572 (2004). | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2011، وافقت اللجنة على طلب إعفاء آخر من حظر توريد الأسلحة وفقا للفقرة 8 (ب) من القرار 1572 (2004). |