"de exenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعفاءات
        
    • إعفاءات
        
    • تعيينات
        
    • الاستثناءات
        
    • للإعفاءات
        
    • لإعفاءات
        
    • بإعفاءات
        
    • الإعفاء
        
    • اعفاءات
        
    • للاستثناءات
        
    • من أجل استثناءات
        
    • من استثناءات
        
    • الاعفاءات
        
    • التقنية المعنية ببروميد
        
    • الخاص بالاستثناءات
        
    Es claro que este tipo de exenciones deben ser examinadas cuidadosamente en el momento de aplicar la política de competencia en este subsector. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    La Sección esperaba que éstas y otras actividades de capacitación en curso redujeran el número de exenciones y de propuestas presentadas a posteriori. UN وكان أمل القسم أن تؤدي هذه الجهود التدريبية وغيرها من الجهود الجارية إلى خفض عدد الإعفاءات وطلبات الموافقة بأثر رجعي.
    i) Creación e introducción de alternativas a los contaminantes orgánicos persistentes, con especial énfasis en la reducción de la necesidad de exenciones específicas; UN ' 1` استحداث بدائل للملوثات العضوية الثابتة وإدخال العمل بها، مع تركيز خاص على الحد من الحاجة إلى إعفاءات محدَّدة؛
    ii) Examen del manual sobre propuestas de exenciones para usos críticos, incluidos los supuestos habituales que se propone utilizar en futuros exámenes de los usos críticos; UN `2` النظر في الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة بما في ذلك الافتراضات المعيارية المقترح استخدامها في استعراضات الاستخدامات الحرجة في المستقبل؛
    Las resoluciones pertinentes no exigen que los Estados o las partes beneficiarias de exenciones proporcionen esa información al Comité. UN ولم تشترط القرارات ذات الصلة على الدول والأطراف الحائزة على الاستثناءات تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    A fin de evitar que dichas tasas se conviertan en una barrera para la educación, se creó un sistema de exenciones de tasas académicas para padres pobres. UN ولكي لا تصبح الرسوم المدرسية عائقاً أمام التعليم، وُضع نظام للإعفاءات من الرسوم المدرسية للآباء الفقراء.
    Requisitos relativos a los informes anuales de exenciones para usos críticos del metilbromuro UN شروط الإبلاغ السنوي لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل
    Autorización de exenciones para usos esenciales según los criterios acordados. UN السماح بإعفاءات استخدام أساسية وفقا للمعايير المتفق عليها.
    Mandato para el seguimiento y la facilitación de las solicitudes de exenciones UN التكليف بمتابعة طلبات الشطب من القائمة أو تيسير طلبات الإعفاء
    Además, las asociaciones religiosas también se beneficiaban de una serie de exenciones fiscales. UN وإضافة إلى ذلك، تتمتع الرابطات الدينية أيضاً بمجموعة من الإعفاءات الضريبية.
    Por el contrario, la concesión de exenciones puede favorecer diversos objetivos del derecho de la competencia y la política industrial. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية.
    Actualmente, el OOPS documenta las razones del uso de exenciones respecto de cada contrato. UN فقد أصبحت الأونروا توثق أسبابَ منح الإعفاءات بالنسبة لكل عقد من العقود.
    Se están tomando medidas para conceder exenciones fiscales a los ancianos, aunque no se prevén ese tipo de exenciones para las personas que los atienden. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    El otorgamiento de exenciones especiales a las empresas instaladas en esas zonas respecto de diversas disposiciones de la legislación laboral crea un verdadero peligro de explotación de las mujeres trabajadoras. UN فإن منح الشركات القائمة في تلك المناطق إعفاءات خاصة من أحكام متنوعة في قانون العمل يولد خطر استغلال العاملات.
    E. Solicitudes de exenciones para usos esenciales UN زاي - تطبيقات إعفاءات الاستخدامات الأساسية
    Examen de nuevas propuestas de exenciones para usos esenciales para 2006 y 2007 teniendo en cuenta la decisión XV/5; UN `2` استعراض تعيينات جديدة لإعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2006 و2007 مع الأخذ في الاعتبار بالمقرر 15/5؛
    Posteriormente el representante de la Comunidad Europea presentó un proyecto de decisión sobre propuestas de exenciones para usos esenciales para 2006 y 2007. UN 37 - وبناءً على ذلك، قدم ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2006 و 2007.
    ii) Propuestas para 2009 y 2010 de exenciones para usos esenciales UN ' 2` تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2009 و2010
    En cuanto a los acuerdos de fijación de precios horizontales, habrá algunas excepciones a la prohibición de reparto del mercado, así como un margen limitado para el otorgamiento de exenciones. UN أما بشأن اتفاقات التسعير الافقية، فستكون هناك بعض الاستثناءات من حظر تقاسم اﻷسواق، كما سيُنص على اعفاء محدود النطاق.
    En lugar de esta, se implantó un plan limitado de exenciones evaluadas en forma individual que permite el pago de un salario reducido según la productividad individual. UN وقد حلت محله خطة محدودة للإعفاءات التي تقيم على أساس فردي والتي تسمح بدفع أجور مخفضة على أساس الإنتاجية الفردية.
    Se prevé que el proyecto de manual incluya los supuestos habituales que el Comité propone utilizar para evaluar las futuras propuestas de exenciones para usos críticos. UN ومن المتوقع أن يحتوي مشروع الكتيب الإرشادي على الافتراضات المعيارية التي تقترح اللجنة استخدامها في تقييمات التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة في المستقبل.
    Autorización de exenciones para usos esenciales según los criterios acordados. UN السماح بإعفاءات استخدام أساسية وفقا للمعايير المتفق عليها.
    Igualmente el 3 de agosto de 2001, el Presidente del Comité dirigió a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas una nota verbal relativa a su procedimiento de exenciones por motivos humanitarios. UN وفي اليوم نفسه، وجه رئيس اللجنة إلى جميع الدول الأعضاء مذكرة شفوية تتعلق بإجراء الإعفاء الإنساني.
    Igualmente se ofrecen incentivos a los inversionistas privados y las empresas constructoras en forma de exenciones o rebajas de impuestos y otros privilegios. UN وبالمثل، تُمنح الحوافز للمستثمرين/والمطوﱢرين الخصوصيين في شكل اعفاءات/تخفيضات ضريبية وغيرها من الامتيازات.
    Se argumentó que eso permitiría que cada Estado limitara la aplicación del régimen de la Convención conforme lo estimara oportuno, mientras que la aprobación global de una lista de exenciones impondría esas exclusiones incluso a los Estados que tal vez no tuvieran razón alguna para prohibir el empleo de la vía electrónica en las operaciones enunciadas en dichos apartados. UN وقدمت حجة مفادها أن نظاما كذلك سيتيح للدول أن تحد من تطبيق مشروع الاتفاقية على أفضل نحو متوخى، بينما سيكون من تأثير اعتماد قائمة للاستثناءات فرض تلك الاستبعادات حتى على الدول التي لا ترى أي سبب يمنع الأطراف في المعاملات المدرجة في تلك الفقرات الفرعية من استخدام الخطابات الالكترونية.
    No se han recibido solicitudes de exenciones específicas para el PeCB ni se han determinado necesidades particulares que las justifiquen. UN ولم ترد أي طلبات، ولم تحدد حاجات معينة، من أجل استثناءات محددة بشأن خماسي كلور البنزين.
    La Comisión observó que las Comoras se habían beneficiado de exenciones con arreglo al Artículo 19 desde 1996. UN ٧٩ - ولاحظت اللجنة أن جزر القمر قد استفادت من استثناءات بموجب المادة ٩١ منذ عام ٦٩٩١.
    Por otra parte, la prohibición tiene cierto número de excepciones y un margen limitado para la concesión de exenciones. UN وسيتضمن هذا الحظر أيضا عددا من الاستثناءات وقدرا محدودا من الاعفاءات.
    En su segunda reunión, el Comité volvió a examinar 6 de las 13 propuestas de exenciones para usos críticos presentadas para la ronda de 2013. UN وأثناء الاجتماع الثاني، أعادت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل تقييم 6 من 13 تعييناً للاستخدامات الحرجة قدمت لجولة عام 2013.
    En el registro de exenciones específicas del sitio web del Convenio de Estocolmo (www.pops.int) se ofrece información sobre las exenciones específicas y la situación de la ratificación de las enmiendas por las Partes. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن الاستثناءات المحددة ووضع مصادقة الأطراف على التعديلات على السجل الخاص بالاستثناءات المحددة على الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم (www.pops.int).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more