"de expedientes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ملفات
        
    • لملفات
        
    • السجلات في
        
    Además, como parte del proceso de cierre, se examinarán muestras de expedientes de contratos para verificar que estén completos. UN إضافة على ذلك، وكجزء من عملية الإقفال، سيجري اختيار عينة من ملفات المشتريات للتحقق من اكتمالها.
    La Junta examinó una muestra de expedientes de los consultores y observó lo siguiente: UN ٧٨ - واستعرض المجلس عيﱢنة من ملفات الخبراء الاستشاريين ولاحظ ما يلي:
    Cuando pudo, el Grupo complementó estas pruebas con información procedente de expedientes de reclamación conexos. UN وحيثما كان ذلك ممكناً، كان الفريق يستكمل هذه الأدلة بمعلومات من ملفات المطالبة ذات الصلة.
    También se ha dado traslado de expedientes de investigaciones al Fiscal de Bosnia y Herzegovina. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت ملفات التحقيق إلى المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    También ve con preocupación la aparente pérdida de expedientes de causas y la extensión resultante del período de detención de los acusados. UN كما أعربت عن قلقها بشأن ما يبدو أنه فقدان لملفات الدعاوى، وما ينجم عن ذلك من تمديد فترات احتجاز المتهمين.
    A la dependencia de gestión de expedientes de la APRONUC se asignó la función de organizar los archivos de cada oficina con arreglo a un plan central, inspeccionar periódicamente cada oficina para velar por la uniformidad y, posteriormente, consolidar e indizar esos expedientes en el cuartel general de la misión. UN وقد أوكلت لوحدة إدارة السجلات في السلطة مسؤولية تنظيم الملفات في كل موقع وفقا لخطة مركزية، مع رصد كل مكتب بشكل دوري لكفالة الاتساق، ثم توحيد وفهرسة السجلات في مقر البعثة.
    * Fijar la composición de la Comisión Permanente Provincial que se ocupa de la aprobación de expedientes de asistencia y de delimitar su esfera de competencia y mecanismos de trabajo; UN :: تحديد تشكيلة اللجنة الدائمة الإقليمية الخاصة بإقرار ملفات المساعدة وتحديد مجال اختصاصها وآليات عملها؛
    Fijar la composición de la Comisión Permanente Provincial que se ocupa de la aprobación de expedientes de asistencia y de delimitar su esfera de competencia y mecanismos de trabajo; UN تحديد تشكيلة اللجنة الدائمة الإقليمية الخاصة بإقرار ملفات المساعدة وتحديد مجال اختصاصها وآليات عملها؛
    ii) Número de expedientes de investigación trasladados a la fiscalía de los países de la región UN ' 2` عدد ملفات التحقيقات والسجلات التي أحيلت إلى مدعين عامين في المنطقة مقايس الأداء:
    El Fiscal sigue manteniendo consultas con los Estados en relación con el traslado de expedientes de sospechosos y la remisión de causas a tribunales nacionales. UN ويواصل المدعي العام مشاوراته مع الدول بشأن نقل ملفات المتهمين وإحالة القضايا إلى المحاكم المحلية.
    Además, como parte del proceso de cierre, se examinarán muestras de expedientes de contratos para verificar que estén completos. UN إضافة إلى ذلك، وكجزء من عملية إبرام العقود، سيجري اختيار عينة من ملفات المشتريات للتحقق من اكتمالها.
    En Nigeria se preparó un proyecto para modernizar el sistema de gestión de expedientes de los detenidos en las prisiones como plataforma para la modernización del sector penitenciario. UN ووُضع مشروع لتحديث نظام إدارة ملفات المحتجزين في السجون ليكون منهاج عمل لتحديث قطاع السجون.
    Se establecieron nuevos procedimientos para asegurar la aplicación del sistema de gestión de expedientes de adquisiciones. UN ونفذت الإجراءات الجديدة لكفالة إيداع ملفات حالات الشراء.
    En 2009 se puso en marcha un nuevo sistema de tramitación de expedientes de casos de discriminación que facilita la recogida de datos. UN وفي عام 2009، أُنشئ نظام جديد لمعالجة ملفات التمييز لتيسيّر جمع البيانات.
    Las actividades de orientación se han centrado en el refuerzo de la capacidad de investigación, la elaboración de expedientes y la revisión de expedientes de piratería para su utilización en los tribunales. UN وركز التوجيه على مهارات التحقيق، وإعداد الملفات، واستعراض ملفات قضايا القرصنة لاستخدامها في المحكمة.
    Se ha creado en el ACNUR una base de datos y una unidad de expedientes de los niños inscritos en el programa. UN إنشاء قاعدة بيانات لدى مفوضية اللاجئين وإنشاء وحدة ملفات للأطفال المسجلين ضمن هذا البرنامج؛
    Además, el número de expedientes de solicitudes de indemnización ya ha llegado a 780.000 y sigue en aumento, lo que significa que se necesitará un área considerable para el almacenamiento y la administración de los documentos correspondientes. UN وبالاضافة إلى ذلك، بلغ عدد ملفات طلبات التعويض ٠٠٠ ٧٨٠ ملف بالفعل وهو آخذ في الزيادة، مما يعني أنه ستلزم مساحة كبيرة لحفظ وتنظيم هذه الوثائق.
    El 12 de noviembre de 1994, ascendía a 195 el número de expedientes de personas desaparecidas tramitados por el Iraq. UN وقد بلغ عدد ملفات المفقودين التي تناولها العراق ٥٩١ لغاية تاريخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Se siguieron llevando a cabo arrestos, en la mayor parte de los casos al margen de los procedimientos legales, y no se avanzó mucho en la creación y preparación de expedientes de los casos. UN ولا تزال الاعتقالات جارية، خارج اﻹجراءات القانونية في معظم الحالات، بينما يتباطأ التقدم المحرز في إنشاء وإعداد ملفات القضايا.
    Contar con un sistema completo, exacto y accesible de expedientes de los reclusos es una condición indispensable para la adopción de políticas eficaces y la administración penitenciaria acertada. UN ووجود نظام لملفات السجناء كامل دقيق وميسور للاطلاع هو شرط مسبق لوضع سياسات فعالة ولكفاءة إدارة السجون.
    :: Ejecución de los programas de gestión de expedientes en la MINURCAT y la MINUSTAH conforme a los requisitos de mantenimiento de expedientes de las Naciones Unidas UN :: تنفيذ برامج إدارة السجلات في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more