"de experiencias y mejores prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبرات وأفضل الممارسات
        
    • التجارب وأفضل الممارسات
        
    • الخبرة وأفضل الممارسات
        
    • التجارب والممارسات الفضلى
        
    • للخبرات العملية وأفضل الممارسات
        
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    v) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    También se consideró importante la promoción del intercambio de experiencias y mejores prácticas en esas esferas. UN وأُشير أيضا إلى أن من الضروري تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذه المجالات.
    El intercambio de experiencias y mejores prácticas le permitirá sopesar su práctica, aprender de sus éxitos y fracasos y mejorar su trabajo. UN وأضافت أن تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات سوف يمكّنها من الاستفادة من ممارستها والتعلُّم من عناصر نجاحها وإخفاقها، وتحسين عملها.
    Al mismo tiempo, alentamos a todos los Estados a promover la cooperación regional y bilateral, entre otros a través del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وفي الوقت ذاته، نحن نشجع جميع الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    También pueden intensificar su diálogo con los asociados del Sur a fin de fomentar la coordinación y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Se requieren programas que trasciendan las fronteras nacionales mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وأضاف أن الأمر يحتاج إلى برامج تتجاوز الحدود الوطنية من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Este compromiso con el Comité de Ética de las Naciones Unidas y la Red de Ética ha facilitado el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وقد يسر التشارك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    La acumulación de experiencias y mejores prácticas en ámbitos especiales muy diversos ofrece la posibilidad de disponer de un panorama general. UN ووفر تراكم الخبرات وأفضل الممارسات من مجموعة متنوعة واسعة من الميادين الخاصة صورة شاملة.
    Por consiguiente, el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países de una misma región o subregión es potencialmente muy beneficioso. UN وبناء على ذلك، فإن هناك فائدة كبيرة محتملة في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذاتها.
    También permitiría un intercambio de experiencias y mejores prácticas respecto de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, con lo que contribuiría al fortalecimiento general de la orientación y la gestión que brinda la Sede a las actividades sobre el terreno. UN وسيمكِّن ذلك أيضا من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة ويسهم بالتالي في التعزيز الشامل لأعمال التوجيه والإدارة من المقر إلى الميدان.
    La creación de ese sitio web refleja el compromiso de la División de facilitar el intercambio de experiencias y mejores prácticas en la gestión y desarrollo de sistemas nacionales de estadística. UN ويجسد إنشاء هذا الموقع الشبكي التزام الشعبة بتيسير عملية تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال إدارة النظم الإحصائية الوطنية وتطويرها.
    En dicha resolución, el Consejo pidió a la Comisión de Desarrollo Social que examinara los programas regionales que promovían el desarrollo social a través del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وقد طلب المجلس في قراره إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش البرامج الإقليمية التي تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Exhorto a todas las partes interesadas a que sigan estableciendo asociaciones y fortaleciéndolas mediante proyectos comunes y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وإني أشجع أصحاب المصلحة كافة على مواصلة إقامة الشراكات وتعزيزها من خلال المشاريع المشتركة وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Para aplicar con éxito dicho instrumento es necesario mejorar la presentación por los países de informes nacionales que contribuyan a la determinación de los progresos, los logros y las necesidades y promuevan un intercambio más efectivo de experiencias y mejores prácticas. UN ويقتضي نجاح تنفيذ الصك تحسين التقارير الوطنية التي تقدمها البلدان للمساعدة على تحديد التقدم المحرز والإنجازات والاحتياجات، وتعزيز تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات بشكل أكثر فعالية.
    Por consiguiente, la UNCTAD debería facilitar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre países y comunidades. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للأونكتاد أن يسهل تبادل التجارب وأفضل الممارسات بين البلدان والمجتمعات.
    El seminario tuvo por objeto facilitar el intercambio de experiencias y mejores prácticas en la región en relación con la gestión y la seguridad de los arsenales, así como la destrucción de los excedentes de armas. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات في المنطقة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة الفائضة المكدسة وتأمينها وتدميرها.
    Esta realidad no grata, sin embargo, nos brinda una oportunidad para la colaboración y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN ومع ذلك، توفر هذه الحقيقة المؤلمة فرصة للتعاون وتبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    Podía comenzar con un intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en desarrollo, y la preparación de contratos tipo de exploración y explotación de minerales. UN ويمكن للأونكتاد أن يبدأ بتبادل التجارب والممارسات الفضلى فيما بين البلدان النامية، وإعداد عقود نموذجية لاستكشاف واستغلال المعادن.
    En el simposio, que se organiza en países africanos según un sistema de rotación, se examinan varios aspectos relacionados con el establecimiento de sistemas estadísticos sostenibles y las dificultades que se plantean en materia de fomento de la capacidad. Ofrece, además, una oportunidad para hacer un intercambio general de experiencias y mejores prácticas entre los países de la región. UN وتُعقد الندوة في البلدان الأفريقية بالتناوب. وتنظر في عدد من الجوانب المتعلقة بتطوير نظم إحصائية مستدامة، ومعالجة التحديات المتعلقة ببناء القدرات، وإتاحة منبر للتبادل الشامل للخبرات العملية وأفضل الممارسات بين البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more