"de expertos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبراء إلى
        
    • الخبراء على
        
    • الخبراء ألف
        
    • الخبراء في
        
    • خبراء إلى
        
    • من خبراء
        
    • من الخبراء
        
    • خبراء على
        
    • الخبراء بأن
        
    • خبراء في
        
    • للخبراء في
        
    • الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى
        
    • المتخصصة إلى
        
    • خبراء الاستعراض الموجهة إلى
        
    • الخبراء الى
        
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. UN باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر.
    La delegación de los Países Bajos insta a todos los participantes en el grupo de expertos a que contribuyan a la conclusión exitosa de su labor preparatoria de la conferencia de examen. UN ويحث وفد هولندا جميع المشاركين في فريق الخبراء على اﻹسهام في التوصل الى خاتمة ناجحة للعمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي.
    También se alentó al UNICEF a que mejorara la integración programática, así como la coordinación de expertos a nivel de país. UN وجرى أيضا تشجيع اليونيسيف على تحسين التكامل في البرامج والتنسيق بين الخبراء على المستوى القطري.
    Ponencia del grupo de expertos A: utilización sostenible del espacio para favorecer el desarrollo sostenible en la Tierra UN عرض إيضاحي مقدَّم من فريق الخبراء ألف: الاستغلال المستدام للفضاء دعماً للتنمية المستدامة على الأرض
    Los dos supervisores del petróleo de las Naciones Unidas comparten la opinión del grupo de expertos a ese respecto. UN ويشاطر المشرفان على النفط التابعان لﻷمم المتحدة رأي فريق الخبراء في هذا الصدد.
    Se han indicado las fechas con objeto de que, si lo desean, los Estados puedan prever el envío de expertos a esas sesiones. UN وقد حددت المواعيد بحيث تستطيع الدول الاستعداد ﻹرسال خبراء إلى تلك الاجتماعات، إذا شاءت.
    Se invitó además a una serie de expertos a presentar ponencias en el seminario. UN كما دعي عدد من الخبراء إلى عرض بيانات في الحلقة الدراسية.
    Por ello, la primavera pasada invitamos a un grupo de expertos a debatir el alcance de la legítima defensa y, en ese contexto, del Consejo de Seguridad. UN وعليه، فقد دعونا في الربيع الماضي فريقا من الخبراء إلى مناقشة موضوع حق الدفاع عن النفس، ودور مجلس الأمن في ذلك السياق.
    En la visita del Grupo de expertos a Cyangugu, el comandante regional rwandés no lo autorizó a realizar una inspección ocular de las armas de Mutebutsi. UN وخلال الزيارة التي قام بها فريق الخبراء إلى سيانغوغو، لم يسمح له قائد المنطقة الرواندي باستعراض أسلحة موتيبوتسي.
    Para ayudarlas, las Naciones Unidas han enviado a un equipo de expertos a Naivasha (Kenya). UN وبغية مساعدتهما، أوفدت الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى نيفاشا، كينيا.
    Todos los documentos presentados por el Grupo de expertos a la Conferencia de las Partes se traducirán el árabe, el chino, el español, el francés y el ruso. UN تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية.
    CdP3 Viajes de expertos a la reunión sobre incumplimiento durante CdP3 CEPQ2 UN سفر الخبراء إلى اجتماع عدم الامتثال أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف
    También se alentó al UNICEF a que mejorara la integración programática, así como la coordinación de expertos a nivel de país. UN وجرى أيضا تشجيع اليونيسيف على تحسين التكامل في البرامج والتنسيق بين الخبراء على المستوى القطري.
    La secretaría distribuyó los resultados de las reuniones de expertos a los Estados miembros, pidiéndoles que formularan observaciones sobre las recomendaciones de los expertos. UN وفي هذا الصدد عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء مقرونة بطلب التعليق على السياسات العامة بشأن توصيات الخبراء.
    La secretaría distribuyó los resultados de las reuniones de expertos a los Estados miembros, pidiéndoles que formularan observaciones sobre las recomendaciones de los expertos. UN وفي هذا الصدد عممت الأمانة نتائج اجتماعات الخبراء على الدول الأعضاء مقرونة بطلب التعليق على السياسات العامة بشأن توصيات الخبراء.
    El grupo de expertos a está examinando actualmente las siguientes propuestas de directrices. UN المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء ألف حاليا على مناقشتها.
    Si se desean nuevos indicadores, se invita al Comité de expertos a que seleccione uno de los dos propuestos en el nivel 2: los derechos humanos y políticos y el sistema judicial. UN وإذا رغبت لجنة الخبراء في الحصول على مؤشرات إضافية، فلها أن تختار من بين مؤشرين إضافيين مقترحين في الفئة 2 وهما: حقوق الإنسان والحقوق السياسية، والنظام القضائي.
    La OMI también tiene la intención de enviar misiones de expertos a otras regiones del mundo a petición de los países de que se trate. UN كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية.
    102. No es pertinente autorizar a un equipo de examen de expertos a que haga una determinación acerca del incumplimiento. UN 102- وليس من المناسب أن يرخص لفريق الاستعراض المكون من خبراء باتخاذ أي قرار بشأن عدم الامتثال.
    Con este objeto, la Comisión se propone enviar una misión de expertos a Bagdad para establecer datos de referencia definitivos lo antes posible. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    También pide información sobre los progresos en el establecimiento de dependencias de igualdad de género o el nombramiento de expertos a nivel municipal. UN وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات.
    El Gobierno de la República Rwandesa abomina del chantaje y la toma de rehenes como instrumento de gobierno e insta al Grupo de expertos a que haga lo mismo. UN وتعرب حكومة جمهورية رواندا عن اشمئزازها من الابتزاز وأخذ الرهائن كأداة من أدوات إدارة الدولة. وإننا نطالب الخبراء بأن يحذو حذونا.
    El proceso había entrañado el establecimiento de un grupo de tareas integrado por organismos de las Naciones Unidas y entidades no gubernamentales, y de un comité asesor de alto nivel; la celebración de una serie de consultas con distintas partes interesadas; y la celebración de dos reuniones de grupos de expertos a principios de 2005. UN وشملت العملية تشكيل فرقة عمل تضم الأمم المتحدة وكيانات غير حكومية ولجنة استشارية رفيعة المستوى؛ إجراء سلسلة من المشاورات مع مختلف الأطراف المؤثرة؛ عقد اجتماعين لفريق خبراء في فترة سابقة من عام 2005.
    Se celebrará en 2007 una reunión de un grupo ad hoc de expertos a fin de analizar las instancias futuras del proyecto. UN وخُطّط لعقد اجتماع مخصّص للخبراء في عام 2007 لمناقشة الخطوات المقبلة التي ينبغي اتخاذها في إطار المشروع.
    10. En su decisión 8/CP.8, la CP invitó al Grupo de expertos a que presentara sus opiniones sobre las estrategias para ejecutar los PNA y la manera de abordar los diversos elementos del programa de trabajo para los PMA. UN 10- دعا مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/م أ-8، فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً إلى تقديم آرائه بشأن استراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف وسبل ووسائل معالجة مختلف عناصر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Entre las posibilidades contempladas cabe mencionar la prestación de asistencia de expertos a los iraquíes para atribuir responsabilidades por anteriores delitos relacionados con los derechos humanos; el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la elaboración de un plan de acción nacional de derechos humanos. UN وكان من بين الخيارات المطروحة تقديم المساعدة الفنية المتخصصة إلى العراقيين من أجل ضمان المساءلة عن جرائم حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ووضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    d) Coordinar las preguntas del equipo de expertos a la Parte y coordinar la inclusión de las respuestas en los informes de examen; UN (د) تنسيق أسئلة فريق خبراء الاستعراض الموجهة إلى الطرف وتنسيق إدراج الإجابات في تقارير الاستعراض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more