"de expertos nacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبراء الوطنيين في
        
    • للخبراء الوطنيين في
        
    • بالخبراء الوطنيين في
        
    • الخبراء الوطنيين المعنيين
        
    • الخبراء الوطنيين على
        
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    i) Formación de expertos nacionales en facilitación del comercio e intercambio electrónico de datos (IED); UN `1` تدريب الخبراء الوطنيين في مجال تيسير التجارة والتبادل الإلكتروني للبيانات؛
    Se señaló también que había un número limitado de expertos nacionales en el cambio climático que podían ayudar en el proceso de preparación de los PNA. UN كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Además, y cuando sea necesario, convocarán reuniones de expertos nacionales en armas pequeñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول المشاركة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعقد اجتماعات للخبراء الوطنيين في مجال الأسلحة الصغيرة.
    El examen general del proceso de descentralización del Fondo ha indicado que se ha reducido el tiempo que transcurre entre la evaluación de un proyecto y la aprobación final, con lo cual se mejoró la ejecución de programas y se facilitó el aumento de la utilización de expertos nacionales en la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد دل استعراض شامل لعملية اللامركزية في الصندوق أن الفترة بين تطوير المشاريع وإقرارها النهائي قد قلت، وهذا حسّن التنفيذ ومعدلات اﻹنجاز، وسهّل بالذات من الاستعانة بالخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Por lo tanto, los participantes destacaron la importancia de reforzar el papel de los centros regionales para contribuir a la formación de expertos nacionales en la región. UN وبالتالي فقد ركّز المشاركون على أهمية تعزيز دور المراكز الإقليمية للمساعدة في تدريب الخبراء الوطنيين في المنطقة.
    Esos centros habían diseñado herramientas técnicas y preparado materiales para capacitar a miles de expertos nacionales en métodos de producción menos contaminantes y con uso eficiente de recursos. UN وقد أنتجت هذه المراكز أدوات تقنية ومعدات من أجل تدريب الآلاف من الخبراء الوطنيين في مجال الاستهلاك والإنتاج الأنظف.
    E. Participación de expertos nacionales en todas las actividades de examen 37 - 44 13 UN هاء- مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض 37-44 14
    E. Participación de expertos nacionales en todas las actividades de examen UN هاء - مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض
    En 1995 se emprendió un proyecto titulado " La situación actual y perspectivas del complejo de combustible y energía en la CEI " en el que participan todos los gobiernos de la CEI por medio de expertos nacionales en cuestiones energéticas. UN وفي عام ١٩٩٥ بدأ العمل في مشروع عن " الحالة الراهنة واﻵفاق لمجمع الوقود والطاقة في رابطة الدول المستقلة " بمشاركة جميع حكومات الرابطة عن طريق الخبراء الوطنيين في مسائل الطاقة.
    La cooperación se centró fundamentalmente en la organización de visitas a Túnez de funcionarios encargados del desarrollo industrial a fin de que adquirieran familiaridad con los programas y proyectos tunecinos encaminados al mejoramiento de la competitividad de la empresa, a la promoción de la inversión y la infraestructura de calidad, así como en la participación de expertos nacionales en la ejecución de proyectos en otros países. UN وقد تركز التعاون على تنظيم زيارت إلى تونس يقوم بها مسؤولو التنمية الصناعية لإطلاعهم على البرامج والمشاريع التونسية المتعلقة بتحسين قدرة المنشآت على المنافسة وتعزيز البنية التحتية للاستثمار والنوعية كما تركز على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ المشاريع في بلدان أخرى.
    Se prestó asistencia técnica mediante cursos de capacitación, seminarios, evaluaciones y estudios, así como mediante el apoyo financiero a la compra de equipo nuevo y a la participación de expertos nacionales en reuniones regionales y mundiales. UN وتم تقديم المساعدة التقنية بتنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل،والدراسات الاستقصائية، وكذلك من خلال الدعم المالي لشراء المعدات الجديدة وتحقيق مشاركة الخبراء الوطنيين في الاجتماعات الإقليمية والعالمية.
    La Asamblea General, en su resolución 47/168, pidió al Secretario General que continuara examinando todos los medios y criterios posibles con miras a proporcionar personal debidamente capacitado al DAH, si fuera necesario mediante la adscripción de expertos nacionales en asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد طلب القرار ٤٧/١٦٨ من اﻷمين العام أن يستمر في دراسة كافة الطرق والوسائل الممكنة من أجل توفير ما يكفي من الموظفين المؤهلين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من خلال ندب الخبراء الوطنيين في عملية اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ إذا دعت الضرورة.
    d) Promover la participación de expertos nacionales en los foros internacionales existentes para la elaboración y aplicación de normas agrícolas informando a dichos expertos sobre la importancia de los foros para su trabajo y financiando su participación en ellos; UN (د) تعزيز مشاركة الخبراء الوطنيين في المنتديات الدولية القائمة لتطوير وتطبيق المعايير القياسية الزراعية، بتعريف هؤلاء الخبراء بعلاقة تلك المنتديات بعملهم، وبتمويل مساهمتهم فيها؛
    Se celebraron reuniones de expertos de gobiernos árabes (2005 y 2007) y de expertos nacionales en derecho internacional humanitario (2006). UN وقد عُقد اجتماع لخبراء من الحكومات العربية (في عامي 2005 و 2007) واجتماع الخبراء الوطنيين في مجال القانون الإنساني الدولي (في عام 2006).
    c) Organización de una reunión conjunta de expertos nacionales en las esferas del desarrollo económico y social sobre las principales cuestiones de política social identificadas a raíz del incremento de las actividades de investigación. UN (ج) وتنظيم اجتماع مشترك للخبراء الوطنيين في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية بشأن مسائل السياسات الاجتماعية الرئيسية التي تحددت من خلال زيادة أنشطة البحث.
    En el bienio 2006-2007, el subprograma organizó 13 talleres de fomento de la capacidad para fortalecer la capacidad técnica de expertos nacionales en materia de agua, saneamiento, gas natural, economía del hidrógeno, eficiencia energética, seguridad energética, cambio climático y la formulación, la ejecución y el seguimiento de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN في فترة السنتين 2006-2007، نظم البرنامج الفرعي 13 حلقة عمل لبناء القدرات لتعزيز القدرات التقنية للخبراء الوطنيين في مجال المياه والصرف الصحي والغاز الطبيعي واقتصاد الهيدروجين، وكفاءة الطاقة، وأمن الطاقة، وتغير المناخ، ووضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El examen general del proceso de descentralización del Fondo ha indicado que se ha reducido el tiempo que transcurre entre la evaluación de un proyecto y la aprobación final, con lo cual se mejoró la ejecución de programas y se facilitó el aumento de la utilización de expertos nacionales en la formulación y ejecución de proyectos. UN وقد دل استعراض شامل لعملية اللامركزية في الصندوق أن الفترة بين تطوير المشاريع وإقرارها النهائي قد قلت، وهذا حسّن التنفيذ ومعدلات اﻹنجاز، وسهّل بالذات من الاستعانة بالخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    Los equipos de tareas o grupos especiales del Grupo de expertos nacionales en Indicadores de Ciencia y Tecnología examinan actualmente diversos aspectos del marco de medición de la I+D e innovación, elaborando indicadores de corrientes de conocimiento y creando medidas de apoyo público a la I+D e innovación. UN وفرق العمل أو الأفرقة المخصصة التابعة لفرقة الخبراء الوطنيين المعنيين بمؤشرات العلم والتكنولوجيا منكبة حاليا على استعراض العديد من جوانب إطار قياس البحث والتطوير والابتكار، ووضع مؤشرات للتدفقات المعرفية، وإعداد مقاييس للدعم العام للبحث والتطوير والابتكار.
    Las actividades abarcaron la capacitación de expertos nacionales en evaluaciones de plantas en cinco empresas, el fomento de la capacidad institucional y el examen de las experiencias y los logros pasados en materia de producción más limpia. UN وشمل هذا تدريب الخبراء الوطنيين على تقييم المنشآت الصناعية في خمس شركات وبناء القدرات المؤسسية واستعراض التجارب والإنجازات السابقة في مجال الإنتاج الأنظف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more