Los países en desarrollo debían participar en medida creciente, y la proporción de expertos procedentes de esos países debía aumentar. | UN | وقال إنه ينبغي أن تشارك البلدان النامية أكثر فأكثر، وينبغي أن يزيد نصيب الخبراء من البلدان النامية. |
Se han recibido más contribuciones en forma de servicios de expertos procedentes de países con más experiencia en la esfera de la política de defensa de la competencia. | UN | وهناك زيادة في المساهمات عن طريق توفير الخبراء من بلدان أكثر خبرة في مجال سياسة المنافسة. |
Financiación de la participación en las reuniones de la UNCTAD de expertos procedentes de países en desarrollo y economías en transición | UN | تمويل الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند المشاركة في اجتماعات الأونكتاد |
Se prevé que muchas de las funciones de Vigilancia Mundial serán desempeñadas por grupos especiales de expertos procedentes de todos los organismos. | UN | ومن المتوقع أن ينفذ مهمات رصد اﻷرض أفرقة مخصصة تتألف من خبراء من جميع الوكالات. |
Sostenía la opinión de que el presupuesto ordinario debía financiar la participación de expertos procedentes de países en desarrollo y las reuniones de la UNCTAD. | UN | وأيدت الموقف الذي يدعو إلى ضرورة تمويل الميزانية العادية لمشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد. |
4.17 Las necesidades de 446.200 dólares se relacionan con la realización de las actividades del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, el cual comprende cursos de capacitación para participantes proce-dentes de países en desarrollo y cursos prácticos y reuniones de expertos procedentes de distintas regiones del mundo. | UN | ٤-٧١ تتصل الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٤٦ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية، مما يشمل دورات تدريبية للمشتركين من البلدان النامية وحلقات عمل واجتماعات للخبراء من مختلف مناطق العالم. |
Su práctica habitual de emplear funcionarios postales nacionales atrae gran número de expertos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وتجتذب الممارسة التي يتبعها في مجال الاستعانة بموظفي البريد الوطنيين عددا كبيرا من الخبراء من البلدان النامية. |
Financiación de la participación en las reuniones de la UNCTAD de expertos procedentes de países en desarrollo y economías en transición | UN | تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات الأونكتاد |
Así por ejemplo, el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria de la FAO organiza misiones prolongadas de expertos procedentes de 20 países en desarrollo más adelantados para colaborar directamente con agricultores de otros países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأغذية والزراعة بتنظيم بعثات موسعة من الخبراء من 20 بلدا ناميا متقدما للعمل مباشرة مع المزارعين في بلدان نامية أخرى. |
II. FINANCIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN de expertos procedentes de PAÍSES EN DESARROLLO Y ECONOMÍAS EN | UN | الثاني- تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقاليـة |
Financiación de la participación de expertos procedentes de países en desarrollo y economías en transición en las | UN | تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها |
FINANCIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN de expertos procedentes de PAÍSES EN DESARROLLO Y ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN | UN | الفصل الأول تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها |
Un gran número de expertos, procedentes de todo el mundo, participó en la Conferencia donde los especialistas expusieron sus ideas. | UN | وحضر الاجتماع كوكبة من الخبراء من أنحاء العالم وقدموا آراءهم خلال المؤتمر. |
Los Países Bajos son donantes a la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y ofrecen financiación para la participación de expertos procedentes de países en desarrollo en el grupo de trabajo. | UN | وهولندا هي إحدى الجهات المانحة للمنظمة وتقدم أموالا لمشاركة الخبراء من البلدان النامية في الفريق العامل. |
En enero de 1976, el Secretario General convocó un grupo de expertos procedentes de diferentes partes del mundo para establecer las bases del nuevo órgano. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير ١٩٧٦، شكﱡل اﻷمين العام فريقا من الخبراء من مختلف أنحاء العالم لوضع أسس الهيئة الجديدة. |
Dado que parte de las funciones de la Subcomisión como centro de estudios es promover el diálogo entre las diferentes culturas, la medida más lógica es aumentar y no reducir el número de expertos procedentes de países en desarrollo. | UN | ونظراً لكون جزء من وظائف اللجنة الفرعية كذخيرة فكرية يتمثل في تشجيع الحوار بين مختلف الثقافات فإن الخطوة الأكثر منطقية هي زيادة عدد الخبراء من البلدان النامية وليس تخفيض عددهم. |
Financiación de la participación en las reuniones de la UNCTAD de expertos procedentes de países en desarrollo y economías en transición 19 | UN | تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والاقتصادات التي في طور الانتقال فـي |
En caso de que algún material peligroso desaparezca o haya sido robado, la investigación de esa desaparición corre a cargo de la policía con la asistencia de expertos procedentes de los organismos pertinentes. | UN | في حالة اختفـاء أيــة مادة خطرة أو سرقتها تتولـى الشرطة التحقيق في اختفائها بمساعدة خبراء من الوكالات ذات الصلة. |
iv) La participación de expertos procedentes de las capitales de los Estados en debates temáticos de los temas de la agenda; | UN | `4` مشاركة خبراء من العواصم في مناقشة المواضيع التي تتناولها بنود جدول الأعمال؛ |
4.17 Las necesidades de 446.200 dólares se relacionan con la realización de las actividades del Programa de aplicaciones de la tecnología espacial, el cual comprende cursos de capacitación para participantes procedentes de países en desarrollo y cursos prácticos y reuniones de expertos procedentes de distintas regiones del mundo. | UN | ٤-٧١ تتصل الاحتياجات البالغة ٢٠٠ ٤٤٦ دولار بتنفيذ أنشطة برنامج التطبيقات الفضائية، مما يشمل دورات تدريبية للمشتركين من البلدان النامية وحلقات عمل واجتماعات للخبراء من مختلف مناطق العالم. |
Sin embargo, lamenta la falta de recursos destinados a esas actividades, especialmente para aumentar la participación de expertos procedentes de los países en desarrollo interesados. | UN | بيد أنه عبﱠر عن أسفه لانعدام الموارد اللازمة لتلك اﻷنشطة، ولا سيما الخاصة منها بزيادة مشاركة الخبراء المنتمين إلى البلدان النامية. |
Si el número de expertos procedentes de capitales inscritos para asistir a las reuniones de expertos de 1999 se compara con el de los inscritos en 1998, es aún más evidente que ha habido un gran aumento de la participación de expertos de capitales de los países en desarrollo. | UN | هذا وإن عدد الخبراء الوافدين من العواصم والمسجلين لحضور اجتماعات الخبراء في عام ١٩٩٩ إذا ما قورن بعددهم في عام ١٩٩٨، فإنه يتجلى أكثر وأكثر أنه قد حدثت زيادة ذات شأن في مشاركة خبراء البلدان النامية الموفدين من العواصم. |
La Secretaría acogió un curso práctico de expertos procedentes de las Partes para determinar esferas concretas y un marco conceptual de cooperación para hacer frente al comercio ilícito el 3 de abril de 2005. | UN | 58- وفي 3 نيسان/أبريل 2005، استضافت الأمانة حلقة عمل لخبراء من الأطراف لاستحداث مجالات محددة وإطار مفاهيمي للتعاون من أجل مكافحة الإتجار غير المشروع. |