"de explotación de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • استغلال الأطفال
        
    ¡Levantemos nuestras voces para rechazar categóricamente todas las formas de explotación de los niños, y luchemos con todas nuestras fuerzas contra estas prácticas inhumanas y degradantes! UN فلنرفع أصواتنا عاليا وبوضوح بغية الرفض القاطع لجميع أشكال استغلال الأطفال هذه، ولنعمل بأقوى ما يمكننا على مكافحة هذه الممارسات اللاإنسانية والمهينة.
    La mundialización también ha exacerbado los problemas de los niños, tales como la prostitución infantil, la pornografía infantil y otras formas de explotación de los niños. UN وقد فاقمت العولمة كذلك مشكلات الأطفال، مثل استغلال الأطفال في البغاء، واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال استغلال الأطفال.
    :: Creado conciencia de los riesgos de explotación de los niños en el proceso electoral, etc. UN :: قام بالتوعية بمخاطر استغلال الأطفال في العملية الانتخابية، وما إلى ذلك.
    Se han logrado progresos en la realización de los objetivos de la Cumbre Mundial; algunos Estados Miembros han ratificado la Convención sobre los derechos del niño o se han adherido a ella y han tomado medidas para eliminar todas las formas de explotación de los niños. UN وذكر أنه قد أحرز تقدم في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ إذ صدقت معظم الدول الأعضاء على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها، واتخذت خطوات للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال.
    Se hizo hincapié en que las medidas más importantes que debían adoptarse para erradicar los diferentes tipos de explotación de los niños consistían en impartirles educación en la esfera de los derechos humanos, penalizar la demanda y aplicar sanciones a los autores de actos de violencia sexual. UN وجرى التشديد على أن أهم التدابير التي يجب اتخاذها للقضاء على مختلف أنواع استغلال الأطفال هي تثقيف الأطفال في مجال حقوق الإنسان، وتجريم الطلب، ومعاقبة مرتكبي العنف الجنسي.
    No obstante, todavía persisten otras formas de explotación de los niños. UN 65 - بيد أن هناك أشكالا أخرى من استغلال الأطفال لا تزال قائمة.
    El interés central del Equipo de Tareas es la prevención de todas las formas de explotación de los niños y adolescentes en el sector del turismo, como la explotación sexual, el trabajo infantil y la trata de niños. UN وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم.
    La Relatora Especial se enteró de que, en colaboración con el UNICEF, se estaba tratando de realizar un estudio sobre la situación en materia de explotación de los niños que trabajan en los talleres, algunos de los cuales se ven obligados a trabajar hasta diez horas al día y corren el riesgo de ser víctimas de explotación sexual. UN وأبلغت المنظمة المقررة الخاصة أنها تسعى بالتعاون مع اليونيسيف إلى وضع دراسة عن حالة استغلال الأطفال في المشاغل، حيث يجبَر بعض الأطفال على العمل مدة تصل إلى 10 ساعات يومياً وحيث يُحتمل تعرض هؤلاء الأطفال للاستغلال الجنسي.
    - Las medidas adoptadas para que en la aplicación del artículo 35 se tengan debidamente en cuenta otras disposiciones de la Convención, incluso en las esferas de los derechos civiles, en particular en relación con la preservación de la identidad del niño, la adopción y la prevención de toda forma de explotación de los niños, incluido el trabajo infantil y la explotación sexual; UN التدابير المتخذة لضمان القيام، لدى تنفيذ المادة 35، بإيلاء الاهتمام الواجب للأحكام الأخرى للاتفاقية بما في ذلك أحكامها في مجالات الحقوق المدنية ولا سيما فيما يخص الحفاظ على هوية الطفل والتبني ومنع جميع أشكال استغلال الأطفال بما في ذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي؛
    - Las medidas adoptadas para que en la aplicación del artículo 35 se tengan debidamente en cuenta otras disposiciones de la Convención, incluso en las esferas de los derechos civiles, en particular en relación con la preservación de la identidad del niño, la adopción y la prevención de toda forma de explotación de los niños, incluido el trabajo infantil y la explotación sexual; UN التدابير المتخذة لضمان القيام، لدى تنفيذ المادة 35، بإيلاء الاهتمام الواجب للأحكام الأخرى للاتفاقية بما في ذلك أحكامها في مجالات الحقوق المدنية ولا سيما فيما يخص الحفاظ على هوية الطفل والتبني ومنع جميع أشكال استغلال الأطفال بما في ذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي؛
    45. En la reunión de Montevideo, el Relator Especial reiteró a todos los Estados de la región su petición de información sobre la situación de malos tratos o de explotación de los niños en sus respectivos países. UN 45- وكرر المقرر الخاص في اجتماع مونتيفيديو تأكيده على طلبه الحصول على معلومات من كافة بلدان المنطقة عن حالة إساءة استغلال الأطفال في كل بلد.
    - Las medidas adoptadas para que en la aplicación del artículo 35 se tengan debidamente en cuenta otras disposiciones de la Convención, incluso en las esferas de los derechos civiles, en particular en relación con la preservación de la identidad del niño, la adopción y la prevención de toda forma de explotación de los niños, incluido el trabajo infantil y la explotación sexual; UN التدابير المتخذة لضمان القيام، لدى تنفيذ المادة 35، بإيلاء الاهتمام الواجب للأحكام الأخرى للاتفاقية بما في ذلك أحكامها في مجالات الحقوق المدنية ولا سيما فيما يخص الحفاظ على هوية الطفل والتبني ومنع جميع أشكال استغلال الأطفال بما في ذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي؛
    - Las medidas adoptadas para que en la aplicación del artículo 35 se tengan debidamente en cuenta otras disposiciones de la Convención, incluso en las esferas de los derechos civiles, en particular en relación con la preservación de la identidad del niño, la adopción y la prevención de toda forma de explotación de los niños, incluido el trabajo infantil y la explotación sexual; UN التدابير المتخذة لضمان القيام، لدى تنفيذ المادة 35، بإيلاء الاهتمام الواجب للأحكام الأخرى للاتفاقية بما في ذلك أحكامها في مجالات الحقوق المدنية ولا سيما فيما يخص الحفاظ على هوية الطفل والتبني ومنع جميع أشكال استغلال الأطفال بما في ذلك عمل الأطفال والاستغلال الجنسي؛
    Sin embargo, también se puede hacer un uso indebido de esos canales, aumentando así el riesgo de explotación de los niños que los utilizan. UN بيد أن من الممكن أيضا أن تُستغل هذه القنوات وأن تؤدي إلى زيادة مخاطر استغلال الأطفال الذين يستخدمونها().
    En la Declaración de Argelia, adoptada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana en julio de 1999, se reafirmó la determinación de esa organización de trabajar sin cesar para promover los derechos y fomentar el bienestar de los niños, combatir todas las formas de explotación de los niños y, en particular, poner fin al fenómeno de los niños soldados. UN 75 - وكان من شأن إعلان الجزائر الصادر عن اجتماع رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في تموز/يوليه 1999، أن أكد من جديد عزم المنظمة على العمل بغير هوادة على تعزيز حقوق ورفاه الطفل، وعلى مناهضة جميع أشكال استغلال الأطفال مع العمل بخاصة على إنهاء ظاهرة الأطفال الجنود.
    Basándose en iniciativas anteriores, en 1999 la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana aprobó la Declaración de Argel, en la que reafirmó su determinación de luchar contra todas las formas de explotación de los niños y acabar con la situación de los niños soldados. UN 55 - واستنادا إلى مبادرات سابقة، اعتمدت الجمعية العامة لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 إعلان الجزائر، الذي أكدت فيه مجددا العزم على مكافحة جميع أشكال استغلال الأطفال وإنهاء تجنيد الأطفال.
    98.92 Adoptar todas las medidas adecuadas para eliminar las siguientes formas de explotación de los niños: el trabajo infantil, la utilización de niños soldados y la mendicidad (Eslovenia); UN 98-92- اتخاذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على أشكال استغلال الأطفال التالية (عمالة الأطفال، والأطفال الجنود، والتسول في الشوارع) (سلوفينيا)؛
    y) Pide a los Estados que velen por que el interés superior del niño tenga siempre primacía en cualquier política o programa destinado a los niños que son objeto de explotación, y los alienta a que colaboren a nivel bilateral, regional e internacional, con asistencia de las ONG, a fin de hacer frente a todas las formas de explotación de los niños. UN (ذ) يطلب إلى الدول ضمان جعل مصالح الطفل الفضلى لها الاعتبار الأسمى في جميع الأوقات في أي برنامج أو سياسة لديها فيما يتصل بالأطفال الذين يخضعون للاستغلال، وتشجعها على التعاون ثنائياً وإقليمياً ودولياً، بمساعدةٍ من المنظمات غير الحكومية، بهدف معالجة جميع أشكال استغلال الأطفال.
    21. La JS también detectó una nueva forma de explotación de los niños de familias pobres. Lo mismo podía decirse de los niños en hogares de guarda, que solían ser objeto de actos de violencia de graves consecuencias, en especial el aumento de la delincuencia y la interrupción de la escolarización desde una edad muy temprana. UN 21- ولاحظت الورقة المشتركة أيضاً بروز شكل جديد من أشكال استغلال الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة وتنطبق نفس الملاحظة على الأطفال المودعين لدى الأسر الحاضنة الذين يتعرضون في حالات كثيرة للعنف، وما يترتب على ذلك من تبعات وخيمة، كالجنوح والانقطاع عن الدراسة في سن مبكرة(28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more