"de explotación de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استغلال الموارد
        
    • لاستغلال الموارد
        
    • تنمية موارد
        
    Consciente de que el Gobierno está elaborando un plan de gestión para el control de todas las actividades de explotación de los recursos marinos, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    Consciente de que el Gobierno está elaborando un plan de gestión para el control de todas las actividades de explotación de los recursos marinos, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    Consciente de que el Gobierno está elaborando un plan de gestión para el control de todas las actividades de explotación de los recursos marinos, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    Las aguas costeras del país encierran grandes posibilidades de explotación de los recursos marinos, comprendidos caladeros muy ricos. UN وتتيح المياه الساحلية للصومال إمكانيات هامة لاستغلال الموارد البحرية، التي منها مواقع صيد غنية للغاية.
    Se aprobó un complejo conjunto de leyes para separar a esos grupos y se instauró un mecanismo de explotación de los recursos económicos y humanos en beneficio de los blancos, a saber: UN واعتُمدت مجموعة ضخمة من القوانين لفصل هذه المجموعات الواحدة عن الأخرى، مع إقامة نظام لاستغلال الموارد الاقتصادية والبشرية لصالح البيض:
    Grado de explotación de los recursos mundiales de energía hidroeléctrica UN مدى تنمية موارد الطاقة الكهرمائية في العالم
    Consciente de que el Gobierno está elaborando un plan de gestión para el control de todas las actividades de explotación de los recursos marinos, UN وإذ تدرك ما تبذله حكومة اﻹقليم من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    Consciente de que el Gobierno está elaborando un plan de gestión para el control de todas las actividades de explotación de los recursos marinos, UN وإذ تدرك ما تبذله الحكومة من جهود لوضع خطة إدارية لمراقبة جميع عمليات استغلال الموارد البحرية،
    i) Estudio de los medios de explotación de los recursos biológicos y no biológicos de la zona económica exclusiva de Mauricio. UN `1 ' دراسة سبل وأساليب استغلال الموارد الحية وغير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة في موريشيوس.
    Desearíamos recordarle que la determinación de las corrientes de armas por el Grupo de Expertos tiene precedencia sobre toda noción de explotación de los recursos de la República Democrática del Congo, ilícita o de otro tipo. UN ونود التذكير بأن تدفقات الأسلحة التي حددها الفريق كانت قد سبقت أي مفهوم من مفاهيم استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء كان هذا الاستغلال قانونيا أم غير قانوني.
    En el informe anual correspondiente a 2012 se pide al contratista que aporte detalles acerca de la labor realizada en el citado estudio sobre el potencial de explotación de los recursos minerales de los fondos marinos. UN ومطلوب من المتعاقد أن يقدم في التقرير السنوي لعام 2012 تفاصيل بشأن العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطار الدراسة المتعلقة بإمكانية استغلال الموارد المعدنية في أعماق البحار، المشار إليها أعلاه.
    Los niveles no sostenibles de explotación de los recursos deben disminuir y se debe utilizar de manera más justa los recursos compartidos, incluidos la atmósfera y la alta mar. UN وينبغي خفض معدلات استغلال الموارد غير القابلة للادامة وتحقيق استخدام أكثر إنصافا للموارد المشتركة، ومنها الجو وأعالي البحار.
    El Grupo de Expertos llega a la conclusión de que es necesario adoptar rigurosas medidas para poner fin al ciclo de explotación de los recursos naturales y de continuación del conflicto en la República Democrática del Congo. UN ويخلص الفريق إلى وجوب اتخاذ تدابير صارمة لوضع نهاية لدورة استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El capital se traslada a las regiones en las que tiene la tasa más alta de rentabilidad, lo que puede ser consecuencia de la mejor calidad de la mano de obra, de la facilidad de explotación de los recursos naturales y de causas similares. UN وتنتقل رؤوس الأموال إلى المناطق التي تتميز بأعلى معدل للعائدات ويمكن أن يكون ذلك ناتجا عن نوعية أفضل من اليد العاملة وسهولة استغلال الموارد الطبيعية وما إلى ذلك.
    Si bien algunas fuentes apuntan que las corrientes de inversión extranjera directa aumentaron en algunos países africanos, en otros registraron una clara reducción y, además, la mayor parte de ese aumento sólo se concentró en la esfera de explotación de los recursos naturales. UN وفي حين تفيد بعض المصادر بأن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي قد ازداد في بعض البلدان الأفريقية، شهد هذا الاستثمار نقصا واضحا في بلدان أخرى، بالإضافة إلى أن الزيادة تركزت في معظمها في مجال استغلال الموارد الطبيعية.
    En materia de explotación de los recursos naturales, los expertos confirman la gran falta de transparencia que rodea a la gestión de los sectores productivos que generan más ingresos, como el petróleo y el cacao. UN وفي ميدان استغلال الموارد الطبيعية، أكد الخبراء غياب الشفافية الشديد في إدارة أكثر المجالات توليدا للإيرادات، مثل النفط والكاكاو.
    Ha emprendido una política vergonzosa de explotación de los recursos naturales de los territorios ocupados de Azerbaiyán, en particular de las minas auríferas del distrito de Kalbajar, y procura lograr que empresas extranjeras participen en esa empresa ilícita. UN وبدأت تنتهج سياسة مثيرة للسخط تقوم على استغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة بأذربيجان وبوجه خاص، مناجم الذهب في منطقة كالباخار بهدف إشراك شركات أجنبية في الأنشطة التجارية غير المشروعة.
    Armenia ha iniciado una política vergonzosa de explotación de los recursos naturales en los territorios ocupados, en particular de las minas de oro en el distrito de Kalbajar, con el objetivo de hacer participar a las empresas de ultramar en el negocio ilícito. UN ولقد استهلت أرمينيا سياسة وحشية لاستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة، ولا سيما مناجم الذهب في منطقة كالباجار، ترمي إلى إشراك شركات فيما وراء البحار في أعمال غير قانونية.
    A falta de una política definida de explotación de los recursos naturales, los países en desarrollo necesitados de ingresos pueden estar destruyendo ciegamente hábitat que contienen valiosos recursos genéticos, los cuales ofrecerían posibilidades únicas para el desarrollo futuro de la agricultura y la elaboración de productos agroindustriales, sobre todo productos farmacéuticos. UN وما لم توجد سياسة شاملة لاستغلال الموارد الطبيعية فربما تقوم البلدان النامية المحتاجة لﻹيرادات، بلا تبصر، بتدمير موائلها التي تشتمل على موارد جينية قيمة من شأنها أن توفر إمكانيات فريدة لتنمية الزراعة والمنتجات الزراعية الصناعية في المستقبل بما فيها المنتجات الصيدلانية.
    Su labor está dedicada a investigar las consecuencias del estilo de vida de las sociedades occidentales en su espacio ambiental, es decir, el grado de explotación de los recursos y de contaminación que se puede sostener a nivel mundial sin menoscabo de la posibilidad de acceso de las generaciones futuras a esos mismos recursos. UN وهما يقومان في عملهما باستكشاف اﻵثار المترتبة على محاولة المجتمعات الغربية اﻹقامة داخل الحيز البيئي لهذه المجتمعات، أى استكشاف الحجم اﻹجمالي لاستغلال الموارد والتلوث اللذين يمكن إدامتهما عالميا دون التعدي على إمكانية انتفاع اﻷجيال المقبلة بالموارد ذاتها.
    Ayuda a los gobiernos de la región a aplicar la estrategia de explotación de los recursos mineros y a formular políticas y estrategias para el aprovechamiento y el uso plenos e integrales de los recursos hídricos y marinos. UN وتساعد حكومات المنطقة في تنفيذ استراتيجية تنمية موارد التعدين وصياغة سياسات واستراتيجيات لتحقيق التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه والموارد البحرية واستخدامها.
    Como parte de su cooperación con la ALECSO en su proyecto para desarrollar el potencial de explotación de los recursos hídricos subterráneos en la zona del Sáhara oriental utilizando imágenes de radar recibidas de satélites, la Oficina de la UNESCO en El Cairo celebró en esa misma ciudad, del 19 al 21 de octubre de 1997, la reunión anual relativa al proyecto sobre problemas de acumulación de arena y aguas subterráneas en el Sáhara oriental. UN ٥٣ - وفي إطار التعاون مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم في مشروعها الموجه لتعزيز إمكانيات تنمية موارد المياه الجوفية في منطقة الصحراء الشرقية باستخدام الصور الرادارية التي تلتقطها السواتل، عقد مكتب اليونسكو في القاهرة في الفترة من ١٩ الى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ الاجتماع السنوي لمشروع متعلق بتراكم الرمال والمياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more