"de explotación de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استغلال الموارد
        
    • لاستغلال الموارد
        
    • المتعلقة باستغلال الموارد
        
    • لاستغلال موارد
        
    Conflictos sociales en torno a proyectos de explotación de recursos naturales UN النزاعات الاجتماعية الناجمة عن مشاريع تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية
    Una gran parte de las investigaciones biotecnológicas que se realizan en todo el mundo es financiada por empresas transnacionales y éstas participan ampliamente en actividades de explotación de recursos naturales tales como perforación para obtener petróleo, minería y silvicultura. UN وتقوم الشركات عبر الوطنية بتمويل مجمل البحوث التكنولوجية الاحيائية في جميع أنحاء العالم، وتشارك الشركات على نطاق واسع في أنشطة استغلال الموارد الطبيعية مثل حفر آبار النفط والتعدين والتحريج.
    Sistemas de explotación de recursos utilizados UN النظم التي اتبعت في استغلال الموارد
    En ninguno de ambos casos, sin embargo, se determinó de una manera concluyente la cuestión de la legalidad de las actividades de explotación de recursos en los Territorios no autónomos. UN على أنه لم يتخذ في كلتا القضيتين قرار يبت بصورة قطعية في مسألة مشروعية أنشطة استغلال الموارد الطبيعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    32. Se ha eliminado la discriminación, aunque los extranjeros no pueden comprar tierras con fines de explotación de recursos naturales o agrícola. UN 32- أُلغي التمييز في هذا المجال، وإن كان لا يجوز للأجانب شراء الأراضي لاستغلال الموارد الطبيعية أو لأغراض زراعية.
    El Grupo observa con preocupación que hay alegaciones y rumores muy extendidos acerca de la corrupción del Gobierno y que varias empresas han informado al Grupo sobre la necesidad de pagar sobornos para obtener concesiones de explotación de recursos naturales. UN ويلاحظ الفريق مع القلق أن هناك مزاعم وشائعات واسعة الانتشار بشأن الفساد الحكومي وأن عددا من الشركات قد أبلغ الفريق بوجود ضرورة لدفع رشاوى من أجل الحصول على امتيازات استغلال الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, lamenta que sigan produciéndose actos de violencia en torno a la oposición de proyectos de explotación de recursos naturales, sobre los cuales no existen investigaciones exhaustivas, como los trágicos eventos de Bagua. UN غير أنها تأسف لما بلغها عن استمرار اندلاع أعمال العنف الناجمة عن معارضة المشاريع التي تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية، دون أن تُجرى بشأنها تحقيقات شاملة، كما حدث في حالة الأحداث المفجعة في باغوا.
    Para ayudar a aliviar las obligaciones que recaen sobre las instituciones gubernamentales, que a menudo son débiles, es posible que en los contratos de explotación de recursos públicos por parte del sector privado se incluyan objetivos complementarios, tales como cuestiones sociales, lucha contra el hurto de recursos, protección de las zonas ecológicamente vulnerables y planificación. UN وللمساعدة في تخفيف التزامات المؤسسات الحكومية التي هي في الغالب ضعيفة يمكن إدراج أهداف تكميلية كالقضايا الاجتماعية وإدارة سرقات الموارد وحماية المناطق الحساسة بيئيا والتخطيط باعتبارها جزءا من عقود القطاع الخاص يتيح استغلال الموارد العامة.
    En la práctica reciente de los Estados, los casos de explotación de recursos en los Territorios no autónomos han sido, por razones evidentes, escasos y espaciados en el tiempo. UN 18 - وقد تبين، من واقع الممارسات الأخيرة للدول، أن حالات استغلال الموارد في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، قليلة ومتباعدة لأسباب واضحة.
    En este contexto, se destacó la necesidad de destinar fondos a la evaluación y a la supervisión de los proyectos de explotación de recursos y de recolección de información por parte de las comunidades indígenas con sus propios expertos, así como la necesidad de que los acuerdos en las comunidades indígenas fueran mayoritarios. UN وفي هذا السياق، ألحّ مشاركون على وجوب توفير اعتمادات مالية لمجتمعات الشعوب الأصلية لتقييم ورصد مشاريع استغلال الموارد وجمع معلومات باللجوء إلى خبراتها، فضلاً عن الحاجة إلى موافقة أغلبية مجتمعات الشعوب الأصلية.
    En Ituri y en Kivus se ha dado una evidente correlación geográfica entre las actividades de los agentes armados ilícitos y las zonas de explotación de recursos naturales. UN 18 - في إيفوري ومقاطعتي كيفو، هناك ارتباط جغرافي واضح بين أنشطة الجهات الفاعلة المسلحة غير المشروعة وبين مناطق استغلال الموارد الطبيعية.
    El Comité expresa seria preocupación ya que algunos conflictos por contradicciones entre proyectos de explotación de recursos naturales y derechos de los pueblos indígenas han desencadenado violencia, por ejemplo los hechos ocurridos en Bagua, los días 5 y 6 de junio de 2009. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء العنف الذي أشعلته النزاعات بين المشروعات الرامية إلى استغلال الموارد الطبيعية وحقوق الشعوب الأصلية، مثلما حدث في Bagua في الخامس والسادس من حزيران/يونيه 2009.
    70. El CERD tomó nota con preocupación que en varias oportunidades las consultas pertinentes sobre proyectos de explotación de recursos, construcción y turismo se habían dejado en manos de las empresas privadas que llevarían a cabo los proyectos. UN 70- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق أنه في مناسبات عديدة أوكلت المشاورات المتعلقة بمشاريع استغلال الموارد والتعمير والسياحة لشركات القطاع الخاص التي تضطلع بتنفيذ هذه المشاريع.
    Algunas comunidades afectadas por las concesiones de explotación de recursos naturales se han quejado al Grupo porque no consideran que reciban todavía beneficios de las empresas que operan cerca de sus aldeas. UN 121 - وشكت المجتمعات المحلية المتأثرة بامتيازات استغلال الموارد الطبيعية للفريق من أنها لا تشعر بأنها حصلت حتى الآن على المنافع المتوقعة من الشركات العاملة بالقرب من قراها.
    El Grupo examinó los contratos y licencias de explotación de recursos naturales disponibles en los sitios web de los diversos organismos, incluida la LEITI. UN 124 - واستعرض الفريق العقود وتراخيص استغلال الموارد الطبيعية المتاحة على مختلف المواقع الشبكية للوكالات، بما فيها مبادرة ليبريا للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    79. El IHRB señaló que no había leyes ni procedimientos adecuados para garantizar la celebración de consultas con los pueblos indígenas y afrocolombianos con arreglo a los principios y la jurisprudencia establecidos cuando se llevaban a cabo proyectos de explotación de recursos naturales en sus territorios. UN 79- وذكر معهد حقوق الإنسان والأعمال التجارية أن البلد يفتقر إلى تشريعات أو إجراءات مناسبة تضمن إجراء المشاورات مع السكان الأصليين والسكان الكولومبيين من أصل أفريقي باتباع مبادئ واجتهادات قضائية محددتين حينما تُقام مشاريع استغلال الموارد الطبيعية على أراضيهم.
    15) El Comité expresa seria preocupación porque algunos conflictos entre proyectos de explotación de recursos naturales y derechos de los pueblos indígenas han desencadenado violencia, por ejemplo los hechos ocurridos en Bagua los días 5 y 6 de junio de 2009. UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء العنف الذي أشعلته النزاعات بين المشروعات الرامية إلى استغلال الموارد الطبيعية وحقوق الشعوب الأصلية، مثلما حدث في باغوا في 5 و6 حزيران/يونيه 2009.
    En el proceso de explotación de recursos y producción, las empresas deberían respetar las culturas, tradiciones y costumbres indígenas locales y respetar y aprender de las experiencias de los pueblos indígenas en materia de protección ambiental, desarrollo sostenible y gestión conjunta que hayan dado buenos resultados. UN 23 - ينبغي للشركات، أثناء عمليات استغلال الموارد والإنتاج، أن تحترم ثقافات وتقاليد وعادات الشعوب الأصلية، وأن تحترم تجاربها الناجحة في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة والإدارة المشتركة وتتعلم منها.
    A finales de la década de 1800, las Potencias extranjeras habían logrado la soberanía sobre la práctica totalidad de las naciones insulares del Pacífico, de manera que algunas de ellas se vieron reducidas a meras fuentes de explotación de recursos bajo administración colonial. UN وبحلول نهاية القرن التاسع عشر، كانت القوى الأجنبية قد بسطت سيادتها على جميع الأمم تقريبا التي تقطن جزر المحيط الهادئ، حيث أصبحت بعض الأمم الجزرية مجرد ساحة لاستغلال الموارد تحت الإدارة الاستعمارية.
    Para realizar más plenamente el empoderamiento de las personas y la erradicación de la pobreza, la Unión Europea, el Canadá y otros países deberían seguir el mismo ejemplo y adoptar normas rigurosas y vinculantes para la presentación de informes sobre la contabilización de los pagos en concepto de explotación de recursos naturales. UN وإذا أريد تمكين الناس والقضاء على الفقر تماماً، فينبغي للاتحاد الأوروبي وكندا وبلدان أخرى أن تفعل ذلك، وأن تتخذ قواعد إبلاغ صارمة وملزمة بشأن السبل التي يجري فيها تسجيل المبالغ المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية.
    Si prosigue el deshielo y sigue reduciéndose el casquete de hielo polar, surgirán nuevas oportunidades de explotación de recursos a los que antes no se tenía acceso y se abrirán nuevas rutas comerciales. UN وإذا استمر الجليد في الذوبان واستمرت قلنسوة الجليد القطبية في الاختفاء، ستتاح فرص جديدة لاستغلال موارد لم يكن الوصول إليها ممكنا في السابق وستظهر طرق ملاحية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more