Las políticas de ese núcleo de Empresa reflejarían su autonomía y la situación existente con respecto a las perspectivas de explotación minera de los fondos marinos. | UN | أما سياسات هذه المؤسسة النواة، فإنها ستعبر عن استقلاليتها والحالة فيما يتعلق باحتمالات التعدين في قاع البحار. |
No obstante, las expectativas que teníamos en esa época respecto de una inminente iniciación de las actividades comerciales de explotación minera de los fondos marinos resultaron exageradamente optimistas. | UN | ومع ذلك إن توقعاتنا في ذلك الوقت لقرب التعدين في قاع البحار على أساس تجاري تبين أنها كانت مفرطة في التفاؤل. |
Desafortunadamente, hasta ahora existían algunas dificultades relativas al ré-gimen de explotación minera de los fondos marinos. | UN | ولسوء الحظ أنه لا تزال هناك حتى اﻵن بعض الصعوبات المتعلقة بنظام التعدين في قاع البحار العميق. |
Con arreglo a la sección 2 del anexo de dicho Acuerdo, la Empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. | UN | فوفقا للفرع 2 من مرفق ذلك الاتفاق، على المؤسسة أن تقوم بعملياتها الأولية للتعدين في قاع البحار من خلال مشاريع مشتركة. |
El sitio de explotación minera de primera generación se divide en 42 bloques de igual tamaño. | UN | 45 - وينقسم موقع التعدين من الجيل الأول إلى 42 قطاعاً متساوي الحجم. |
Una vez que la Autoridad apruebe el código de explotación minera de los fondos marinos, se concederán contratos de exploración a los siete primeros inversores. | UN | وعند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار، سيحصل المستثمرون الرواد السبعة على عقود استكشاف. |
Sobre la base de la evolución del sector de explotación minera de los fondos marinos, el Consejo y la Asamblea decidirían cuándo establecer la Empresa y elegir la Junta Directiva y el Director General. | UN | وعلى أساس التطورات التي تحدث في قطاع التعدين في قاع البحار. يقرر المجلس والجمعية موعد إنشاء المؤسسة وانتخاب مجلس الادارة والمدير العام. |
Resultado de esos debates es la opinión ampliamente compartida de que, a la luz del prolongado retraso en el desarrollo de actividades de explotación minera de los fondos marinos, no es probable que la Empresa esté en condiciones de realizar actividades operacionales en bastante tiempo. | UN | وانبثق عن هذه المناقشات رأي شاع، مؤداه أنه نظرا للتأخير الطويل في تطوير أنشطة التعدين في قاع البحار العميق فليس من المحتمل لفترة طويلة أن تتمكن المؤسسة من الاضطلاع بأنشطة تشغيلية. |
Sobre todo, la persistencia del estancamiento del mercado mundial de metales demo-rará hasta después de que finalice el siglo el desarrollo de las actividades de explotación minera de los fondos marinos, una empresa intrínsecamente riesgosa e intensiva en lo que concierne al capital. | UN | وقبل كل شيء، إن استمرار الركود في السوق العالمي للمعادن سيؤدي إلى تأخير تطوير التعدين في قاع البحار إلى ما بعد نهاية هذا القرن - وهي صناعة تحتاج بطبيعتها إلى رؤوس أموال كبيرة وتنطوي على مخاطر كبيرة. |
Suecia ha sostenido siempre la opinión de que el sistema que figuraba en la Parte XI de la Convención era demasiado complicado y generaba gastos que no guardaban proporción con los beneficios financieros que se podían derivar de las actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | كان من رأي السويد دوما أن النظام الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية مرهق أكثر من اللازم وأنه يولد تكاليف لا تتناسب مع المكاسب المالية التي يمكن الحصول عليها من التعدين في قاع البحار العميق. |
Si bien la perspectiva de realizar actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos es distante, Suecia considera que el proyecto de Acuerdo actual constituye una buena base para administrar el patrimonio común de la humanidad de una manera que resulte beneficiosa para todos los países. | UN | وعلى الرغم من أن التعدين في قاع البحار العميق ما زال احتمالا بعيدا، تعتقد السويد أن مشروع الاتفاق الحالي يشكل أساسا طيبا ﻹدارة التراث المشترك لﻹنسانية بما يخدم مصالح جميع البلدان. |
No obstante, es bien sabido que a causa de su insatisfacción con algunos aspectos del régimen de explotación minera de los fondos marinos profundos ninguno de los principales países industrializados ha ratificado o adherido a la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | ومع ذلك، فلا يخفى على أحد أن جميع الدول الصناعية الرئيسية، بسبب عدم رضائها عن جوانب معينة من نظام التعدين في قاع البحار العميق، لم تصدق على اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢، أو تنضم اليها. |
Seguimiento y análisis de las tendencias y acontecimientos relacionados con las actividades de explotación minera de los fondos marinos, el análisis de las condiciones del mercado mundial de metales, y los precios, tendencias y perspectivas de los metales | UN | رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق وبأحوال السوق العالمية للمعادن وبأسعار المعادن واتجاهاتها واحتمالاتها |
iv) El seguimiento y el examen de las tendencias y los acontecimientos relativos a las actividades de explotación minera de los fondos marinos, incluido el análisis periódico de las condiciones del mercado mundial de metales, y los precios, tendencias y perspectivas de los metales; | UN | ' ٤ ' رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك إجراء تحليل منتظم ﻷحوال السوق العالمية للمعادن وﻷسعار المعادن واتجاهاتها واحتمالاتها؛ |
i) El seguimiento y análisis de las tendencias y acontecimientos relacionados con las actividades de explotación minera de los fondos marinos, incluido el análisis periódico de las condiciones del mercado mundial de metales, y los precios, tendencias y perspectivas de los metales; | UN | ' ١` رصد واستعراض الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك التحليل المنتظم ﻷحوال السوق العالمية للمعادن وأسعارها واتجاهاتها واحتمالاتها؛ |
A medida que se desarrolle la tecnología de explotación minera de los fondos marinos, se necesitarán estudios de la dinámica de los sedimentos para comprender cómo se transportan las partículas en la capa superior del sedimento. | UN | ومع تطور تكنولوجيا التعدين في قاع البحار، تبرز الحاجة إلى إجراء دراسات تتعلق بحركة الرواسب لتفسير كيفية انتقال الجسيمات في الطبقة العليا من الرواسب. |
Con respecto a la organización de los trabajos para el período de sesiones, el Consejo, órgano ejecutivo de la Autoridad integrado por 36 miembros, decidió que se otorgaría prioridad a la labor del Consejo sobre el proyecto de código de explotación minera de los fondos marinos con miras a aprobarlo en el año 2000. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم أعمال هذه الدورة، قرر المجلس، وهو الجهاز التنفيذي للسلطة المكون من 36 عضوا، إعطاء الأولوية لعمل المجلس بشأن مشروع مدونة التعدين في قاع البحار، بهدف اعتماد المدونة في عام 2000. |
2. La Empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. | UN | ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة. |
En primer lugar, el Acuerdo pone finalmente término a los 27 años transcurridos a partir de la histórica declaración que el Embajador Pardo formuló en 1967, lapso en que la comunidad internacional trató de encontrar un marco amplio de derecho internacional para las actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos. | UN | أولا، إن الاتفاق يشكل نهاية لمسعى المجتمع الدولي على مدى ٢٧ عاما من أجل وضع إطار شامل للقانون الدولي للتعدين في قاع البحار العميق منذ الخطاب التاريخي للسفير باردو في عام ٩٦٧١. |
Lo que es más importante, en esta Sección se dispone que la Empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. | UN | واﻷهم من ذلك، ينص هذا الفرع على أن تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة. |
Durante 2011, el equipo teledirigido de análisis de suelos in situ se probó a una profundidad de 5.462 metros en el sitio de explotación minera de primera generación. | UN | ففي أثناء عام 2011، اختُبر جهاز لفحص التربة في الموقع يمكن تشغيله عن بُعد، على عمق 5.462 متراً في منطقة موقع التعدين من الجيل الأول. |
Mi delegación está firmemente convencida de que la Parte XI de la Convención, tal como ha sido enmendada en virtud de este Acuerdo, proporciona un régimen razonable y viable en el que la mayoría de los Estados que realizan actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos pueden alentar a sus entidades comerciales a que continúen realizando dichas actividades. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا جازما بأن الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بعد تعديله بمقتضى هذا الاتفاق يوفر نظاما معقولا وناجعا يمكن فيه ﻷغلبية الدول التي تقوم بالتعدين في قاع البحار العميق أن تشجع كياناتها التجارية على مواصلة أنشطة التعدين في قاع البحار العميق. |