Mediante los ingresos de explotación, el concesionario puede recuperar los costos de construcción y los gastos de explotación y mantenimiento, además de percibir un margen de beneficios. | UN | ويمكن الدخل المتحصل من التشغيل الجهة الممنوحة من استعادة تكاليف التشغيل ومصروفات التشغيل والصيانة ومن تحقيق هامش للربح. |
Las buenas prácticas de explotación y mantenimiento deberían ser de interés permanente para el funcionamiento cotidiano de la planta. | UN | لذلك ينبغي أن تلقى ممارسات التشغيل والصيانة اعتباراً مستمراً في التشغيل اليومي للمحطة. |
La administración pública puede confiar también una amplia variedad de actividades de explotación y mantenimiento a una entidad privada que actúe en nombre de la autoridad contratante. | UN | كما يمكن للحكومة أن تنيط نطاقا واسعا من أنشطة التشغيل والصيانة الى كيان من القطاع الخاص يتصرف نيابة عن السلطة المتعاقدة. |
Contrato de gestión: el contratista privado se hace cargo de todas las funciones de explotación y mantenimiento, con facultades para tomar decisiones diarias sobre la gestión. | UN | ملحوظات عقد الإدارة: يتحمل المتعاقد الخاص المسؤولية عن كل مجموعة وظائف التشغيل والصيانة وله سلطة اتخاذ قرارات بشأن الإدارة اليومية. |
Por ejemplo, si bien los contratos de asistencia técnica o de gestión, de explotación y mantenimiento no captan entradas de capitales, tampoco suscitan conflictos ni entrañan el mismo nivel de costos y riesgos contractuales. | UN | مثلاً، في حين أن عقود المساعدة التقنية أو الإدارة أو التشغيل والصيانة لا تجذب تدفقات رؤوس الأموال، فهي كذلك لا تنطوي على إمكانية الخلاف ولا على الدرجة ذاتها من التكاليف والمخاطر التعاقدية. |
Las estimaciones incluyen el gasto de capital para la construcción de infraestructura que sea más eficiente, tenga menos emisiones y sea más resistente al cambio climático, pero no incluyen los costos de explotación y mantenimiento. | UN | وتشتمل التقديرات على إنفاق رؤوس الأموال على إقامة البِنية التحتية التي يمكن أن تكون أكثر كفاءة وذات انبعاثات أدنى وتكون أقدر على التكيّف مع تغير المناخ، ولكنها لا تشمل تكاليف التشغيل والصيانة. |
2. Paralización de algunas fábricas pertenecientes a compañías y empresas del sector industrial y metalúrgico durante 1994 por no disponer de las materias primas, el equipo de explotación y mantenimiento, las piezas de repuesto, y los demás insumos fundamentales para su funcionamiento; | UN | ٢ - توقف بعض المصانع التابعة لشركات ومؤسسات قطاع الصناعة والمعادن عن الانتاج خلال عام ٤٩٩١، بسبب عدم توفر المواد الخام ومستلزمات التشغيل والصيانة وقطع الغيار وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية. |
Puede, pues, ser útil que la ley reconozca que la recuperación del capital y el costo de explotación y mantenimiento, con una tasa de rendimiento razonable, es uno de los elementos esenciales de un sistema de tarifas justo. | UN | وعلى ذلك ، قد يكون من المفيد أن يعترف القانون بأن استرداد رأس المال وتكلفة التشغيل والصيانة بنسبة عائد معقولة من العناصر اﻷساسية لنظام تعريفات منصف . |
Servicios de explotación y mantenimiento | UN | خدمات التشغيل والصيانة |
En la UNMIS, el contrato modificado para el suministro de combustible preveía gastos adicionales de 9 millones de dólares por concepto de explotación y mantenimiento, aunque las Naciones Unidas tenían la opción de prorrogar el contrato en las mismas condiciones originales, pero con una tarifa inferior. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان شمل العقد المعدل للإمداد بالوقود تكاليف إضافية قدرها 9 ملايين دولار لتغطية تكاليف التشغيل والصيانة على الرغم من أن الأمم المتحدة كان لها الخيار في تمديد العقد بالشروط الأصلية وبسعر أقل. |
La UNMIS debería pedir al Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas que explicara las condiciones desfavorables del contrato modificado para la adquisición de combustible en la Misión, que dieron lugar a gastos adicionales de explotación y mantenimiento del orden de 9,1 millones de dólares. | UN | 54 - ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في السودان أن تحصل على تفسير من دائرة المشتريات بالأمم المتحدة بشأن البنود المجحفة في العقد المعدل لتزويد البعثة بالوقود، والتي أسفرت عن تكاليف إضافية قدرها 9.1 مليون دولار في رسوم التشغيل والصيانة. |
La UNMIS aceptó esta recomendación e indicó que la Misión había solicitado al Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas que aclarara la metodología utilizada para determinar los gastos por concepto de explotación y mantenimiento. | UN | 55 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان هذه التوصية وذكرت أن البعثة قد طلبت توضيحا من دائرة المشتريات بالأمم المتحدة بشأن المنهجية المستخدمة لتحديد رسوم التشغيل والصيانة. |
Los cambios en el diseño y el funcionamiento de la planta benefician tanto al rendimiento como a la fiabilidad de la planta y, por consiguiente, pueden reducir los gastos de explotación y mantenimiento. | UN | 105- تفيد التغييرات في تصميم وتشغيل محطات الطاقة في تحسين الأداء والموثوقية، ويمكن أن تؤدي، بالتالي، إلى خفض تكاليف التشغيل والصيانة. |
Costo de explotación y mantenimiento (dólares EE.UU. a precios de 2010/MVhe) | UN | تكلفة التشغيل والصيانة (بأسعار 2010 دولار أمريكي/ميغاواط/ساعة كهرباء) |
La diferencia obedece principalmente a un mayor consumo de combustible previsto para vehículos de la UNAMID y de propiedad de los contingentes, y a un aumento del 31% en los honorarios de explotación y mantenimiento según el contrato de combustible vigente respecto de 2013/14. | UN | 156 - يعزى الفرق أساسا إلى زيادة مقررة في استهلاك الوقود في ما يتعلق بالعملية المختلطة والمركبات المملوكة للوحدات، وإلى زيادة نسبتها 31 في المائة في رسوم التشغيل والصيانة في العقد الحالي المتعلق بالوقود مقارنة بالفترة 2013/2014. |
d) costo del proyecto y gastos de explotación y mantenimiento necesarios, y plan de financiación propuesto (aportación de capital propuesta, endeudamiento); | UN | )د( تكاليف المشروع بما في ذلك متطلبات تكاليف التشغيل والصيانة وخطة التمويل المقترحة )مثال ذلك الاستثمار المقترح في رأس المال ، والدين( ؛ |
c) El acuerdo de proyecto prevea tarifas y tasas de usuarios que permitan la recuperación del capital invertido y los costos de explotación y mantenimiento, con un tipo de rendimiento razonable. | UN | )ج( أن ينص اتفاق المشروع على تعريفات أو رسوم انتفاع تسمح باستعادة رأس المال المستثمر وتكاليف التشغيل والصيانة بنسبة عائد معقولة ؛ |
En algunos países, se aconseja a las autoridades contratantes que formulen proyectos modelo que sirvan de referencia (en los que se incluye una combinación de estimaciones de inversiones de capital y de gastos de explotación y mantenimiento) antes de invitar al sector privado a presentar propuestas. | UN | وفي بعض البلدان توصى السلطة المتعاقدة بأن تصوغ مشاريع نموذجية للأغراض المرجعية (تشمل عادة مجموعة من تقديرات الاستثمارات الرأسمالية وتكاليف التشغيل والصيانة)، قبل دعوة القطاع الخاص إلى تقديم اقتراحات. |
c) La prestación, por el concesionario, de ciertos servicios de explotación y mantenimiento de la instalación y, de ser necesario, el suministro de repuestos, durante un período de tiempo razonable a partir del traspaso de la instalación a la autoridad contratante o al concesionario sucesor. | UN | )ج( قيام صاحب الامتياز بتوفير خدمات التشغيل والصيانة وتوريد قطع الغيار، ان لزمت، لفترة معقولة من الزمن بعد نقل المرفق الى السلطة المتعاقدة أو الى صاحب امتياز خلف له. |
Los costos de explotación y mantenimiento se basan en declaraciones de expertos relativas al estudio mencionado en el párrafo 29 (tecnología KNX) de 1,6 millones de dólares EE.UU. anuales. | UN | () تكلفة التشغيل والصيانة محسوبة على أساس بيانات الخبراء للدراسة المطلوبة بموجب الفقرة 29 عن تكنولوجيا KNX، وهي 1.6 مليون دولار سنوياً. |